Найти тему
Double U English

Английский сленг: как обращаться к людям

Оглавление

В прошлую пятницу мы с вами говорили о настоящих английских пабах и узнали немало нового. Сегодня давайте продолжим хождение в народ и разберёмся, как по-английски обращаться к людям, чтобы никого случайно не обидеть и все всё поняли правильно.

Помочь защитить диссертацию знание этих слов поможет только в одном случае – если вы вздумаете стать доктором филологических наук и специалистом в области low vocabulary – «низкого словаря», а правильнее сказать – английского языка. В театре так не выражаются, а в пабе – очень даже. Да и дурацкий сериал в оригинале станет проще и понятнее.

Иллюстрация из открытого источника (сервис «Яндекс.Картинки»)
Иллюстрация из открытого источника (сервис «Яндекс.Картинки»)

Как по-английски обращаться к мужчинам

Мужчины бывают разные (пропела на мотив «девушки бывают разные»). В зависимости от того, какими они бывают, подойдут следующие словечки:

Dude или guy

Так можно обратиться к незнакомому парню – молодому мужчине.

I asked a guy on the street how to find a pub. – Я спросил у парня на улице, как найти паб.

В таком контексте слово guy является максимально нейтральным – оно вообще не несёт никаких оттенков. Это просто обозначение молодого мужчины. В русском языке аналогично используется выражение «молодой человек».

That dude in the corner is completely hammered! – Тот чувак в углу налакалася в слюни!

Слово dude, как мы уже заметили, располагает к более фривольному толкованию. По-русски мы сказали бы что-нибудь вроде «чувак» или «чел».

Кстати, вот ещё выражение для вашего тёмного словарика – и никому не говорите, что узнали его от учительницы.

To be hammered – напиться, нажраться, налакаться, быть в дрова/слюни/сопли/ваш вариант. В общем всё что связано с употреблением ОГРОМНОГО количества алкоголя. Синонимы: to be wasted, to be shit-faced*, to drink out your mind.

*зачеркнутое слово в приличном обществе лучше не знать совсем.

Lad, fella, block

В Британии часто используются ещё и такие слова, как lad, fella и block.

Lad – это обычно совсем молодой парень («пацан»). Слово является достаточно нейтральным – можно использовать и со знакомыми, и с незнакомыми людьми.

Matt is a nice lad. – «Мэтт – хороший парень».

Block – парень, принадлежащей к общей большой компании друзей. Не обязательно совсем друган-братан, но вы вращаетесь в одном кругу. Block – это обращение, так что по смыслу вполне соответствует слову «братан».

What's up block? – Че как, братан?

Fella – это «приятель» (происходит от fellow). Человек не особенно близкий, но и не совсем незнакомец, ещё не друг, но уже и не просто какой-то чел.

Oh. you mean Greg? Yeah, I know him, his my fella. – А, ты про Грега? Да, я его знаю, он мой приятель.

Это далеко не все слова, которые можно употребить говоря про мужчин и/или обращаясь к ним, но если будем разбирать всех, то это надолго.

Иллюстрация из открытого источника (сервис «Яндекс.Картинки»)
Иллюстрация из открытого источника (сервис «Яндекс.Картинки»)

Как по-английски обращаться к женщинам

Всё не могу понять – проще с женщинами или сложнее. Ерунда в том, что девушки редко придумывают себе самоназвания – никто не говорит «хай, систер» и не станет называть одноклассницу «подругессой». Хотя, кажется, я только что придумала очень крутое слово. Можете пользоваться.

Gal и chick

Как правило, эти слова используются при упоминании незнакомых девушек. Но бывает по-разному.

Слово gal произошло от girl, то есть это и есть слово «девушка» или «девочка».

I saw a gal with purple hair in the shop! Those youngsters! – Я видел девушку с фиолетовыми волосами в магазине! Ох уж эта молодежь!

Слово Chick точно придумали мужчины. Изначально оно означало что-то вроде «цыпочки». Казалось бы, должно было быть довольно обидным, но девочкам понравилось и стало использоваться направо и налево. Известно так же в переводах «цыпа» и «чика» – не просто какая-то девушка, а вся такая модная и привлекательная.

Who's that blonde chick at the bar? – Что это за светловолосая нимфа у бара?

Обратите внимание, что chick – это цыплёнок, а не курица. Курицей (chicken) по-английски называют очень трусливого человека. За такое могут и заклевать.

Bird и Bimbo

Так уж повелось, девушек в английском всё время сравнивают с птицами. Само слово bird нередко используется к юным барышням – девушкам и девочкам. Птичка, а не какая-то там рыбонька!

You birds must always keep safe. – Вам, девчонки, нужно всегда быть аккуратными!

Bimbo – это очень красивая, но глупая и наивная девушка. Дурочка.

My classmate is such a bimbo, should I ask her out? – Моя одноклассница красивая, но глупая – стоит ли приглашать ее на свидание?

Babushka и Old bat

Русское слово «бабУшка» (с ударением на «у») отлично залетела в английский язык и обозначает теперь пожилую женщину – babushka. Слово это несёт исключительно положительный контекст. Английская бабушка – это божий одуванчик, милейшая старушка, которая не только сама готова уступить вам место в транспорте, но и за пирожками с удовольствием через лес сгоняет.

Babushka -- да, слово заимствованное из русского языка, но в английском оно никак не связано с родственниками, это просто милая старушка, бабушка - божий одуванчик.

That babushka at the corner gave me some apples. – Та бабулечка с угла дала мне немного яблок.

Иллюстрация из открытого источника (сервис «Яндекс.Картинки»)
Иллюстрация из открытого источника (сервис «Яндекс.Картинки»)

Для злой старушенции, разумеется, есть отдельное выражение – old bat – тут уже не птичка, а старая летучая мышь. По-русски можно было быс сказать «старая грымза» и тут же получить клюкой. Вздорная, короче, бабка.

The girls ran from the yard as the old bat screamed at them. – Девочки убежали со двора, так как старуха наорала на них.

Иллюстрация из открытого источника (сервис «Яндекс.Картинки»)
Иллюстрация из открытого источника (сервис «Яндекс.Картинки»)

Как обращаться к друзьям

С друзьями мы общаемся совсем иначе – по-свойски. Слов для этого в английском языке существует великое множество, как и в любом другом. Предлагаю просто запомнить, а как применять – интуиция подскажет. Друзья не обидятся, на то они и друзья.

Лучшие друзья это:

  • bff – сокращение от «best friends forever»;
  • bestie;
  • hommie;
  • buddy;
  • bro и sis (про друга и подругу)

Как обращаться к нескольким людям

Иногда нужно обратиться сразу к нескольким людям. По-русски мы говорим «ребята» или «народ», а Троцкий мог бы даже сказать «товарищи». В английском тоже предусмотрено несколько слов:

  • Folks;
  • Peeps;
  • Buds.
Иллюстрация из открытого источника (сервис «Яндекс.Картинки»)
Иллюстрация из открытого источника (сервис «Яндекс.Картинки»)

Я любимая

Закончить пост нужно какой-то ироничной подписью – так и сделаю. Вообще, фраза yours truly изначально использовалась в качестве подписи к письмам (что-то вроде «искренне ваш»). Но ушло в народ и стало универсальным обозначением себя.

Так что, вот вам немного живого английского от yours truly меня 😊

-6

Подписывайтесь на мой канал, любите английский и каждый раз узнавайте что-то новое.

#английскийязык #английский онлайн #изучение английского языка #английский онлайн #английский для взрослых #английский язык изучение