Найти тему

Некоторые японские слова звучат точно как русские, а значат совсем другое! Подборка интересных слов

Оглавление

В японском языке есть слова, которые звучат почти по-русски, но вот значение не совпадает совсем. Что может означать "Китай", "кусай" и другие слова?

Наверняка многие знают очень известный пример со словом "яма" - 山, которое обозначает в японском языке слово "гора". Полная противоположность значению в русском языке! Но одним этим словом все не ограничивается, и даже русские ругательства есть!

Если вы первый раз в моем блоге, то давайте знакомиться - я Усаги, живу в Японии и рассказываю про эту замечательную страну 🎌

Автор статьи
Автор статьи

Как-то мы с Таку собрались прокатиться на катамаране (в Японии их называют アヒルボート ахиру бото, "утка-лодка"). Таку спросил:

- А как это по-русски называют?

- Катамаран

- Звучит как кансайский диалект!

Действительно, в кансайском диалекте фраза катамаранай (固まらない, не затвердевает) будет звучать как катамаран (固まらん). Но есть и другие, более интересные примеры, о которых я расскажу в эту статье!

"Лодка - утка" на озере Кавагучико
"Лодка - утка" на озере Кавагучико

"Китай"

В японском языке тоже есть слово китай, но означает оно совсем не Китай!

期待 - kitai - переводится как ожидания, надежды.

А Китай (название страны) звучит как 中国 (chu:goku).

Кусай!

И это вовсе не призыв кого-то укусить. 臭い (kusai) можно перевести как воняет, вонючий. Так говорят о чем-то с сильным неприятным запахом.

"Чё-чё"?

Довольно грубое выражение для русского языка в японском языке обозначает бабочку!

Записывается как 蝶々 (cho:cho:).

фото из свободных источников
фото из свободных источников

Щуку дай!

宿題 (shukudai) - так называют в японском домашнее задание, которое к щукам не имеет никакого отношения :)

"И чё"?

Ещё одно не самое вежливое выражение, у которого есть сразу же два японских эквивалента.

1. 胃腸 (icho:), обозначает желудок и кишечник вместе. По отдельности: 胃 (i)- желудок, 腸 (cho:) - кишечник, но вместе, как одно слово, тоже часто используют.

2. 銀杏/イチョウ (icho:), так называют дерево гинкго, очень распространенное в Японии, которое становится золотым осенью.

Автор на фоне гинкго
Автор на фоне гинкго

Кабан

"Кабаном" в Японии называют сумку, портфель (鞄/カバン/かばん).

Есть ещё одно интересное слово - "кобан" - 交番 (ko:ban), которое выглядит для русского человека как ошибка первоклассника, а на самом деле означает будку, где сидит полицейский.

фото из свободных источников
фото из свободных источников

С (у) ки!

Нет, это вовсе не ругательство, а даже очень наоборот!

好き (Suki) в японском языке обозначает любить, нравиться. Только буква "у" написана в скобках не просто так - чаще всего при произношении этого слова происходит редукция, то есть буква "у" четко не произносится.

Получается просто ски.

фото из свободных источников
фото из свободных источников

Напоследок вопрос к читателям: я выпустила целый ряд статей на тему японского языка, были ли они интересными и сложно ли было их понять тем, кто японский язык не изучал? Стоит ли ещё писать статьи такого плана?

Помню, многие говорили, что хотели бы видеть статьи о японском языке, надеюсь, вам было интересно :)

Спасибо, что дочитали статью до конца!

Если Вы планируете изучать японский язык, то давайте изучать японский язык вместе!

Наша школа японского языка - https://morimorijapan.ru/main

Подробнее про процесс обучения можно прочитать здесь:

Школа японского языка с 2D "учителями": MORI MORI Japan
Дневник Усаги о жизни в Японии6 октября 2022

Другие статьи про японский язык:

Неиспользуемый японский или почему по аниме не стоит изучать японский язык
Дневник Усаги о жизни в Японии7 апреля 2022