На сегодняшний день в японском языке используется сразу 3 основных системы письменности: хирагана, катакана и кандзи (иероглифы). Используются они одновременно, вперемешку, что вызывает ужас у тех, кто только начал изучать японский язык.
В этой статье я бы хотела немного рассказать о японской письменности, как она сформировалась, как используется и почему японцы не перейдут на латиницу.
Если Вы первый раз в моем блоге, то давайте знакомиться - я Усаги, живу в Японии и рассказываю про эту замечательную страну 🎌
Современная письменность
В современном японском языке предложение будет выглядеть как-то так:
イワノフさんは日本に住んでいます。
(Господин Иванов живёт в Японии).
イワノフ - катакана
日本 - иероглифы
住んでいます - слово, которое частично состоит из иероглифа и из азбуки хирагана.
Оставшиеся знаки - азбука хирагана.
Одно и то же слово, кстати, тоже можно часто записать разными способами. Рассмотрим слово "Япония" (Нихон):
Кандзи: 日本
Хирагана: にほん
Катакана: ニホン
Не смотря на то, что записать можно разными способами, как правило, существуют определенные принципы, что и когда используется. Давайте рассмотрим подробнее.
Хирагана
Это основная азбука, которая является чем-то вроде алфавита в других языках. Все знаки передают только звучание, как буквы.
Хирагана используется чаще всего для передачи грамматических изменений и записи отдельных слов, а также в детских книжках.
Катакана
Ещё одна азбука, передающая звуки.
На первый взгляд, азбука покажется аналогичной хирагане - ещё один алфавит с теми же звуками. Разница лишь в том, что катакану, в первую очередь, используют для записи иностранных слов и для выделения какого-то слова в тексте, вместо курсива.
Кандзи (иероглифы)
Используются для записи большинства слов. Кандзи имеют определенное значение и могут иметь несколько чтений. Например, указанное выше слово 日本 может одновременно читаться и как нихон и как ниппон.
В словах, где есть изменяемая часть (глаголы, прилагательные) чаще всего изменяемая часть слова пишется хираганой, а другая (неизменяемая) часть - иероглифом (как в нашем примере глагол 住んでいます - жить, проживать).
Чтобы понять, откуда появилась такая путаница, обратимся к истории японской письменности.
Как в Японии появилась письменность?
Иероглифы пришли в Японию ещё в IV веке до н.э.. Их изучала японская аристократия для чтения оригинальных китайских текстов, и первое время для записи японского языка не использовалась.
Но так как у японцев не было своей письменности, то потихоньку стали пытаться применить китайские иероглифы к японскому языку. В то время появилось много заимствований из китайского языка, а также существовали свои, японские слова, к которым иероглиф выбирали не по звучанию, а по смыслу.
По этой причине в японском языке большинство кандзи имеют несколько чтений - онное (китайское) и кунное (японское).
По началу появился камбун - письменность, где использовались китайские иероглифы и китайская грамматика, но имелись отдельные обозначения для чтения на японском языке.
Таким способом записана первая книга о истории Японии - Кодзики.
Непосредственно попыткой записать японский язык китайскими иероглифами стала манъёгана, которая использовалась для записи, в первую очередь, поэзии.
Название, кстати, произошло от сборника стихов манъёсю.
Из манъёганы уже сформировались азбуки хирагана и катакана.
Позже не раз поднималась тема отказа от кандзи или их сокращения, однако эти идеи обычно не встречали одобрения у правительства.
По итогу, сегодня рекомендуется к использованию около 2000 иероглифов.
Почему японцы не перейдут на латиницу?
Дело в том, что в японском языке довольно много омонимов.
Например, слово амэ:
雨 - дождь
飴 - конфета
Слово хащи:
橋 - мост
箸 - палочки для еды
端 - конец, край
Таких примеров достаточно много.
Помню, когда я только начинала учить японский язык, мне казалось, что кандзи - это ужасно и сложно, было непонятно, почему японцы не ограничатся одной, например, хираганой.
А сейчас пониманию, что без них текст превратится в труднопонимаемую кашу, и с иероглифами все же текст читается легче.
Спасибо, что дочитали статью до конца!
Если Вы планируете изучать японский язык, то давайте изучать его вместе!
Наша школа японского языка - https://morimorijapan.ru/main
Подробнее про процесс обучения можно прочитать здесь:
Возможно, Вас также заинтересует: