На днях с большим удовольствием пересмотрела на Ютубе старый советский мультфильм «Как жены мужей продавали», посмеялась от души и вам советую, в конце статьи дам ссылку. В основе сюжета – шуточная украинская народная песня, которую я и хочу с вами разобрать. Цель у меня такая: выяснить, многое в украинском языке трудно понять русскоговорящему человеку или нет. По-украински, кстати, песня будет называться «Як жінки чоловіків продавали». Чоловiк по-украински – это муж. Я просто это знаю, а кто не знает – догадается или нет? Итак, текст песни. Ой там, на товчку, на базарі,
Жінки чоловіків продавали,
Як прийдеться до ладу,
То я свого поведу
та й продам. Ой там, на толчке, на базаре,
Жены муженьков продавали.
Как придется к ладу,
То я своего поведу
И продам. Заминка у меня вышла только со словом «на товчку», а потом я вспомнила, что по-русски толчком называют площадку, где можно что-нибудь купить-продать, «толкнуть с рук». «До ладу» – к случаю, если удачно все сложится, думаю, так надо по