Есть такие фразы, к которым мы настолько привыкли, что уже не задаемся вопросом что это значит и почему так. Однако, мне всегда интересно узнать откуда пошло то или иное выражение.
Недавно мы с вами разбирались с "Мэри Сью":
Сегодня у нас на очереди бОльшая знаменитость, дворецкий-убийца :) Пожалуй, самое известное детективное клише.
Сейчас эта раза чаще всего используется в двух случаях:
1. Для обозначения плохого детективного романа, когда виновником оказывается человек со стороны, который вообще не фигурировал в истории, либо о котором никто даже не подумал.
"Дворецкий" - это образ самого маловероятного, "притянутого за уши" подозреваемого, который оказывается в итоге виновным потому, что автор не смог придумать как по-другому удивить читателя.
Данное выражение настолько известно, что сейчас, когда в сюжете присутствует "настоящий" дворецкий, он, как правило, не виновен. Если это, конечно, не пародия/комедия.
2. В виде шутки, когда человек как бы "спойлерит" читающему.
Итак, откуда же пошло выражение "Убийца - дворецкий"?
Обычно считают, что его придумала Мэри Робертс Райнхарт в своем детективном романе "Дверь", который вышел в 1930 году. Но! Точно такой фразы нет в тексте, хотя там дворецкий действительно кого-то убил. Да и сам сюжетный прием существовал и до этого.
В 1928 г. некий С.С. Ван Дайн, автор детективов, написал эссе под названием "Двадцать правил сочинения детективных историй", где, в одном из правил, указал на то, что слуга не должен быть преступником, потому что подозревать "низких людей" естественно. Так что подобный ход уже тогда считался "избитым". Кстати, интересно, что в эти 20 правил Дайна не укладывались даже такие "определяющие" жанр авторы, как Эдгар По и Артур Конан Дойл. По сути, правила эти указывали на определенные "правила игры", согласно которым хорошая тайна не должна иметь некоторые типы подсказок.
Окончательно данный троп закрепился в 1915 году, когда английский писатель Пелам Гренвилл Вудхауз написал комический роман "Something Fresh", на русский его перевели как "Что-нибудь эдакое", а в США роман издавался под названием "Во всем виноват дворецкий".
Подводя итог, можно сделать вывод, что истоков у подобного сюжета уже не отыскать. Возможно, его появление связано со стереотипом реальной жизни того времени, согласно которому, если в доме что-то пропало, то, скорее всего, это украл кто-то из прислуги.
Интересно, что "Убийца - дворецкий" - это англоязычное клише, а в Германии в тот же период и с тем же смыслом использовалось выражение "это сделал садовник".
Кстати, дословно в английском языке фраза звучит как "The butler did it", то есть "дворецкий сделал это", так что "Убийца - дворецкий" - это уже трансформация.
На этом всё. Не знаю, как плавно перейти к завершению :) Надеюсь, было интересно. Спасибо за внимание к статье:)