Long time, no write, дорогие подписчики. Что, так нельзя разве? Ошибка? Ну формально – да. Но это же английский язык: здесь курьёз на курьёзе сидит и погоняет курьёзом. Тут, в общем, дело вот в чём. Есть идиома – long time, no see. Пришла она в английский то ли из китайского, то ли из индейского, никто теперь уже не разберёт. Но факт в том, что в английском она никому слух не режет. И это уже больше ста лет. Означает что-то вроде нашего «сколько лет, сколько зим». И вот шаблон этот настолько прижился, что им стали пользоваться где не попадя. Long time, no write – это оттуда. Вот ещё на что способно народное языковое творчество: Hey, long time, no chat, buddy! – Здорово, давно не переписывались. Long time, no go to the beach! – Давненько на пляже я не был. Long time, no Skype, bro! – Давно же мы в скайпе не пересекались, чувак. НО! Если вы с английским пока ещё на «вы», пользоваться этой схемой не советуем. Скорее всего на вас посмотрят и подумают, что вы плохо в школе учились. Важно по