По числу носителей русский язык является самым популярным славянским языком, на котором говорят порядка 250 млн. человек во всем мире. Развиваясь из древнеславянского языка, на котором когда-то говорили все восточные славяне, русский язык подвергся сильному влиянию церковнославянского языка, на котором до 18 века издавалось большинство книг, вобрал в себя отдельные тюркские заимствования времен Золотой Орды и множество французских слов, поскольку в начале 19 века в высших кругах было принято говорить исключительно на французском. Многие технические новинки приходили в Российскую империю из Голландии и Германии, получая соответственно голландские и немецкие названия.
В то же время более западные современные украинский и белорусский языки подвергались большему польско-литовскому влиянию и окатоличиванию, вбирая в себя соответствующую лексику, а также в некоторой степени были созданы искусственно.
Таким образом, в нашем великом и могучем языке прижился ряд слов, которые не употребляются больше ни в одном славянском языке и не будут понятны, скажем, чеху или сербу, по крайней мере в самом привычном для нас значении. Однако это вовсе не означает, что русский язык менее славянский чем другие, т.к. в каждом из славянских языков найдутся такие же уникальные слова, которые он в себя вобрал.
О самых распространенных отличиях мы расскажем вам в нашей сегодняшней статье.
1. Ждать
укр. чекати | чеш. čákа | серб. чекати
Глагол ждать имеет общеславянские корни, означая буквально страстно желать. Однако в других славянских языках оно было практически полностью вытеснено словом чекать не совсем понятного происхождения, скорее всего так от общеславянского čajati - чаять, которое обычно употребляется с предлогом на. В то же время в русском осталось выражение быть на чеку - наблюдать, ждать опасности.
Его не стоит путать с неологизмом че́кать, т.е. проверять, пропускать ход в покере от английского check.
2. Красный
укр. червоний | чеш. červený | серб. црвена
Красный цвет традиционно ассоциируется с любовью и красотой, поэтому и получил такое название. В других славянских языках красный означает красивый, однако сам цвет там именуют червоным - от праславянского причастия *čьrvi̯enъ "красить в красный цвет", что связано с червем (личинкой) насекомых, из которых получали алое красящее вещество.
3. Воскресенье
укр. неділя | чеш. neděle | серб. недеља
В русский язык слово пришло из церковнославянского и названо в честь воскресения Иисуса Христа в этот день, на третий день после распятия, что в целом характерно и для других европейских языков, также связывающих этот день с божеством. Например, на испанском - domingo (день Господа), в германских языках (англ. Sunday) древнее название связано с солнцем, которое является божеством в язычестве.
Во всех других славянских языках седьмой день недели ассоциируют с отдыхом, или ничего не деланием, называя его неделя. В русском же языке неделя получило несколько иное значение, постоянно вызывающее путаницу.
4. Бумага
укр. папiр | чеш. papír | серб. папир
Русское слово было заимствовано из итальянского языка, от bambagia - "хлопок, хлопчатая бумага", а итальянцы в свою очередь позаимствовали это понятие у персов.
Другие славяне чаще всего именуют бумагу папиром, который был заимствован из немецкого - Рарiеr, а немцами в свою очередь через латинский рарȳrus из греческого языка.
5. Роща
укр. гай | чеш. háj | серб. гај
Слово, означающее небольшой преимущественно лиственный участок леса, в русском исходит отпраславянского корня *orsti̯ā > расти, что и делают деревья, образуя лес, с добавлением суффикса "щ".
В других славянских языках чаще всего используется слово гай, которое у нас можно встретить в названиях некоторых уездных городков и деревень - Александров гай, например. Скорее всего, оно связано с глаголом го́ить, т.е. "ухаживать, охранять", сравни с нашим холить.
6. Спасибо
укр. дякую | чеш. děkuji | серб. хвала
Междометие образовано как сокращение от напутствия спаси Боже и было внедрено в русский язык лишь в 17-19 веках, тогда как ранее в произведениях использовалось лишь слово благодарю или благодарствую.
Другие славяне обычно выражают благодарность словом дякую, от немецкого danke (благодарю), хотя в украинском есть не столь сейчас употребительное слово спасибі. А в бывшей Югославии говорят "хвала", когда хотят поблагодарить.
7. Полотенце
укр. рушник | чеш. ručník | серб. пешкир, ручник
В русский язык слово попало из церковнославянского платеньце, происходит от общеславянского полотно, что родственно древне-индоевропейскому раṭаs - ткань, одежда, покрывало. В русском языке слово рушник также может быть использовано, но оно означает именно ритуальное полотенце с вышивкой.
Руш(ч)ник же происходит по одной версии от корня "руш", т.е. ломать, рвать, т.е. это оторванный кусок ткани от длинного полотнища на ткацких станках. Еще один вариант происхождения - от слова рука, поскольку полотенце берут в руки и совершают им манипуляции.
👍 Подпишись, ставь лайк, комментируй, репость в соцсетях 👍