Найти в Дзене
Старый баечник

Персидские слова которые вы уже знаете

Сегодня мы будет разговаривать на персидском. Или на фарси, как называют этот язык в Иране.

Кстати, от самих иранцев я слышала интересную и на мой взгляд правдоподобную версию о происхождении этого слова. Дело в том, что в арабском языке нет звука П и поэтому арабы называли парсов, то есть персов- фарсами. Отсюда пошло и после закрепилось само название языка-фарси.

Даже в самом Иране, хотя там можно иногда услышать и вариант “парси"

Впрочем, более подробно я буду знакомить вас с персидским языком в серии последующих постов. Я очень долго приступала и наконец-то приступила к его изучению и приглашаю присоединиться ко мне всем желающим.

Я с радостью поделюсь своими маленькими открытиями в этой сфере и, возможно, самим процессом изучения, если это будет кому-то интересно.

А сегодня мы выучим несколько персидских слов. Хотя выучим-не правильное слово. Ничего учить не придется. Потому что все эти слова вам уже и так известны.

Да! Вы уже говорите на фарси. Чуть-чуть. Удивлены? Я вот тоже была удивлена, услышав от иранцев, к примеру слово стакан. Вот только они произносят его с буквой Э. в начале. Эстакан. Как и слово шкаф. Эшкаф. А вот в слове машина убирают последнюю букву и получается -машин.

А еще я так и не смогла до сих пор выучить слово спасибо на фарси. Хотя, казалось бы, это одно из первых слов, которые учишь на любом языке. Причина? А просто вместо своего исконно-посконного спасибо иранцы сплошь и рядом употребляют французского мерси. Ну и я пошла по пути наименьшего сопротивления.

Такое перекрестное заимствование и дарит нам столь щедрый дар как радость узнавания знакомых слов в незнакомом языке. Впрочем, что я вам пересказываю? Рабинович напел- это не наш метод! Давайте послушаем носителя языка.

Итак, слова, которые почти идентично произносятся и на русском и на персидском.

Произнесете их и вас поймет любой иранец. Возможно поймут так же таджики и афганцы. Но это не точно.

Итак, слушаем и смотрим