Когда ученик спрашивает, как переводится слово, я машинально даю начальную форму. Напомню, если глагол – то это инфинитив; если существительное – единственное число, именительный падеж; если прилагательное – единственное число, именительный падеж, мужской род. То есть, условно говоря, если в тексте написано что-то про “a big window», и меня спросят, как переводится слово “big”, я скажу «большой», не «большое». А тут меня ученик спрашивает: - Как переводится pregnant? И я так автоматически: - Беременный. Он смотрит на меня и начинает смеяться. Я тоже смотрю на него, до меня доходит, и я тоже начинаю веселиться. Вот гребаный филолог! ))) Но! Я же гребаный филолог! Поэтому я быстро сориентировалась. - А что, - говорю, - есть такое употребление. Вот Бурлюк. И цитирую: Мне нравится беременный мужчина Как он хорош у памятника Пушкина Одетый серую тужурку Ковыряя пальцем штукатурку... Мальчик очень удивился: - Это что? Стихотворение? - А чем не стихотворение? – отвечаю. – Рифма есть, размер е
Всякие там филологи или бывает ли беременный мужчина
18 апреля 202218 апр 2022
5988
1 мин