Если кто-то подозревает, что имелось в виду именно оно, самое известное ненормативное слово из 4 букв на букву F, а ненормативно изъясняться нельзя, то такое слово могут упомянуть, назвав его политкорректно the f-word. Обычно переводчики используют этот аналог - the F-word - для русской фразы "слово из трёх букв", так как имеется в виду просто ненормативная лексика или "самое известное матерное слово". А так как самое известное слово в каждом языке своё, то прямого соответствия нет. Если в русском говорят "иди на ... " или "пошёл на .. ", то по-английски скорее всего это будет "f ... off" (у этой фразы смысл также может быть "отвали"), "f... you" или какая-то вариация. Все остальные ненормативные слова потому часто называет four-letter words (cлова из 4 букв). Их же могут назвать bad words (плохие слова), taboo words (табуированные слова), offensive words (оскорбительные слова) и cuss words (матюгательные слова или матюги). Также мат называют чуть более официально bad language и
English. Как по-английски сказать "матерные слова" и чему соответствует фраза "слово из трёх букв" (и чтобы всё прилично было)
11 апреля 202211 апр 2022
1500
1 мин