Найти тему
English с Элиной

Учимся давать советы по-английски

''I love giving advice and I don’t like being given it.''- Sarah Bernard.

„Люблю давать советы и очень не люблю, когда их дают мне.“ — Сара Бернар.

Также как и знаменитая французская актриса Сара Бернар, я обожаю давать советы. Ох уж эти советы... Разберем конструкции, которые помогут нам давать бесценные рекомендации.:)

1. HAD BETTER

Had better используется, чтобы выразить строгий совет, на русский переводится как «лучше сделать… / стоит...», при этом выражает мнение, что если не последовать рекомендации, произойдут негативные последствия.

фото взято с яндекс картинок
фото взято с яндекс картинок

You had better send the report asap. Our boss will be furious.- Тебе бы лучше отправить отчет 'eще вчера'. Наш босс будет в бешенстве.

После конструкции had better употребляется глагол в форме инфинитива без частицы to: had better + V. Часто используется сокращенная форма — ’d better, особенно в разговорной речи.

2. SHOULD

Модальный глагол should близко по значению к had better, переводится should на русский как «следует», но существует определенное различие. Словосочетание had better относится к непосредственному будущему, выражает определенное и более срочное действие. Тогда как should может использоваться и для самых общих ситуаций:

You should answer the phone. - Тебе следует ответить на телефон.

You should not eat fast food. - Тебе не следует есть фастфуд.

фото взято с яндекс картинок
фото взято с яндекс картинок

Кстати, можно ли сказать, если да, то в чем отличие от предложений с should:

You'd better answer the phone.

You'd better not eat fast food.

Напишите ответ в комментариях. Предложите свои примеры.