Для людей, которые говорят или пишут неграмотно, в аду есть отдельный котел. Для тех, кто агрится на мои замечания, утверждая, что грамотность — навык опциональный, никому не нужный, — я лично в аду, когда туда попаду, буду греть горячую сковороду.
В винных терминах и сортах — та же история. Да, я не требую от любителя верных ударений и произношений (хотя, стоило бы и выучить язык оригинала, а не коверкать слова — на то есть блок «учим итальянский//французский//немецкий по винам»).
Однако от тех, кто мне это вино наливает или продает, я хочу соблюдения правил — и усладу для глаз и ушей.
Имхо, самая сложная тема — сорта винограда с названиями, а особенно, немецкого происхождения.
ГевЮцтрамИнер — Gewürztraminer — происходит от немецкого “Gewürz” («пряный») и немецкого наименования комунны ТрамИн (Tramin an der Weinstraße), ныне принадлежащей Италии. Пускай кто-то искажает на французский манер, делая ударение на последний слог, но я останусь при своем мнении: обращаемся всегда к языковому оригиналу.
Ну и что, что в Эльзасе большая часть объема производства — Эльзас это маленькая Германия внутри Франции.
ГрЮнер ВельтлИнер — Grüner Veltliner — соответственно, от двух слов: “Grün” («зеленый») и названия итальянской долины Вальтеллина, как и вся группа сортов вельтлинеров, ударение делают на «и».
С сортом Блауфренкиш — Blaufränkisch — мне самой невольно хочется сказать Блауфранкиш, но не надо так. Он БлАуфрЕнкиш. Потому что дословно он «синий Франкский», от средневекового лейбла “Fränkisch” немецкого винного региона Франконии.
ШпЕтбургУндер — Spätburgunder — немецкий псевдоним пино нуара, который, как несложно догадаться, означает «поздний бургундер». Потому что пино нуар — сорт из Бургундии, и вызревает он поздно.
И напоследок: про заглавные и строчные буквы в названии сортов и вина. В марочных винах (в зарегистрированный названиях марок, наименованиях вин) — заглавная, например, «Вино красное сухое “Каберне”» (какой каберне они имеют в виду — другой вопрос); в остальных случаях — сорта пишутся со строчной буквы, без кавычек, так как они общеизвестны.
То, что я пишу сорта в некоторых случаях с заглавной — визуальная разметка, для читабельности, там, где невозможно сделать болды или курсивы.
И дефисы не ставятся: «каберне совиньон», а не «каберне-совиньон» (даже выглядит стремно!); «пино нуар», а не «пино-нуар».
#winewithsasha #вокругвинногосвета