"Ох, сколько диванных критиков развелось!" - наверняка вы либо хоть раз сами говорили, либо где-то слышали эту фразу.
Почему бы не посмотреть, как это все сказать по-английски? Помимо фразы "диванный критик" мы рассмотрим другие фразы, с помощью которых можно описывать характер человека!
Armchair critic
someone who criticizes other people but who does not have any proper experience of the activity the other people are doing
Здесь все просто! Armchair - кресло/диван, critic - критик. Один из редких случаев, когда можно было перевести прям дословно!:)
It’s easy to be an armchair critic, but no one ever takes action to help solve the problem.
Wet blanket
A negative person who tends to ruin other people's good times.
Дословный перевод: wet blanket — «мокрое одеяло». Тот, кто портит удовольствие другим. Сосед, стучащий по батарее… Начальник, заставляющий писать срочный отчет в пять часов вечера (в пятницу, перед отпуском)...
I hate to be a wet blanket, but we should probably turn down the music — our neighbors are probably trying to sleep.
Go-getter
someone wants the best in life and they work hard to get to make it happen for themselves nobody stops them.
Легкий на подъем, активный и энергичный человек. В сфере бизнеса — пробивной, инициативный и предприимчивый бизнесмен.
You can’t just wait for a favorable opportunity — you need to be more of a go-getter.
Couch potato
a lazy person who does nothing but sit on the couch and watch television
«Овощ», ленивый человек, проводящий все время сидя или лежа перед телевизором, играя в видеоигры или занимаясь другим малоподвижным видом деятельности.
Stop being a couch potato — turn off the TV and go get some exercise.