Мое недавнее путешествие в Египет показало огромный мой качественный скачок - я впервые почти свободно общалась на английском языке. Понимала, что мне говорят, и люди меня тоже понимали. Я даже говорила по телефону (вызывала такси в соседний Эль-Кусейр).
А во время морской экскурсии я пошутила на английском, общаясь с немцами, и они засмеялись!
Для меня это огромный прорыв. Я буквально 40 лет учу английский. В школе у нас с ним было очень плохо - то учителей нет, то они хреновые. Никакого аудирования вообще, на слух я ничего не могла воспринимать. И вообще со школы помнила только легендарные "Лондон - из ве кэпитал оф Грейт Британ", еще "Ху из эн дьюти тудей" и "Комьюнист пати оф ве Соувьет Юнион".
Потом с годами я начала путешествовать, поняла, что язык очень нужен. Я самостоятельно учила английский, но только письменный, переводила книги, делала какие-то упражнения на грамматику.
В результате я хорошо переводила простые напечатанные тексты, читала за границей все вывески, меню, этикетки и т.п.
Кстати, когда была в какой-нибудь стране со сложным языком, типа Финляндии или того же Египта, то там все вывески на английском воспринимались как родные.
Потому что среди абракадабры вдруг вырисовывались простые и понятные слова.
Но на слух не могла ничего понять и сама мычала, какой-то барьер психологический, не знаешь, как правильно слово произнести. Но за последние годы реально прокачалась. Итак, что я делала?
1. Уроки Пимслера
Когда Интернет заполнился всякой информацией (а я сети очень давно, еще помню времена, когда здесь было совсем пусто), я начала искать аудиоуроки английского. Попался мне курс от "Голоса Америки", сделанный где-то в конце 90-х, но я быстро его бросила.
Потому что это уроки для русских гастарбайтеров, которые хотят уехать в Штаты и стать дворниками, рабочими на ферме и грузчиками. Я не шучу, там вся лексика была именно такой, и все предложения тоже - как мне заполнить анкету, я хочу стать монтером, как пройти в службу занятости и т.п.
Так как я не собиралась мести улицы в Нью-Йорке, эти уроки мне вообще не прокатили. Начала искать новые и нашла - уроки по методу Пимслера. Их много на разных сайтах.
И вот они действительно для людей, которые хотят путешествовать. Лексика вся нужная - я предпочитаю вино, а не пиво, где бар в этом отеле и т.п. :)
Они короткие, по полчаса. Я обычно ставила урок, сама раскладывала какие-нибудь пасьянсы на компе и слушала. Реально, очень помогло. Но не до конца.
Я слушала-слушала Пимслера, простые фразы все понимала, даже начала где-то за границей немножко общаться с людьми на уровне - Веар а ю фром? (Откуда вы?) и и т.п. Но однажды круто пролетела, до сих пор стыдно.
В 2017 году была в Териберке под Мурманском и встретила там девушку, у которой что-то спросила. Оказалось, что она нерусская.
И тут я этак бодро, по-пимслеровски завернула - мол, откуда вы, да как вас зовут? Причем, с таким прямо прононсом английским, ибо Пимслер произношение ставит. Девушка обрадовалось, что встретила англоговорящего человека где-то на берегу океана далеко-далеко в России и как пошла трындеть.
Изо всей ее речи я уловила только то, что она из Ирландии. А потом стояла и как дура кивала головой, не понимая вообще ничего. И очень стыдно было сказать, сорри, я донт андестенд. Потом она задала мне какой-то вопрос. И тут уже все же пришлось извиняться и ретироваться. Очень стыдно было, реально. Т.е. Пимслер хорош на уровне бытового общения, но и все. Однако есть еще один метод, которые мне очень помог.
2. Фильмы на английском с русскими субтитрами
Последние года три все ненашенские фильмы я смотрю на английском с русскими субтитрами. И это очень круто. Во-первых, я не слушаю наш дебильный дубляж (у нас очень много ужасно озвученных фильмов, например, прекрасная "Моя большая греческая свадьба").
Во-вторых, я узнаю много нюансов - субтитры всегда наиболее близки к оригиналу. И, в-третьих, я прокачиваю язык, узнаю, как произносятся те или иные слова и запоминаю целые фразы.
Я посмотрела на английском несколько любимых сериалов - "Клиника", "Теория большого взрыва", "Друзья", "Аббатство Даунтон" и множество фильмов.
(Напомню, что у меня есть заметка "10 моих самых любимых зарубежных сериалов".)
И вот все это принесло плоды и свершилось чудо - в Египте я реально начала трындеть и понимать. Не всё, конечно.
Например, был позорный случай, когда я ехала на морское путешествие с дельфинами. Я спросила гида, когда деньги отдавать - сейчас или позже. И он ответил - "Ю кэн гив мани инбот". И я просто закипела мозгом - что такое, блин, "инбот", я не знаю этого слова. Только потом только поняла, что он имеет ввиду "ин боат" (в лодке). Произношение-то у него тоже не оксфордское.
Конечно, мне язык еще учить и учить, но египетские бармены меня уже понимают. :) Кстати, когда в 2015 году была в Египте, то они поправляли мои ошибки. Я еще тогда придумала строчку какой-то шансонной песни - меня учил английскому египетский бармен. :)
В общем, смотрите фильмы в подлиннике и будет вас счастье. Кстати, ни в одной стране мира я не видела фильмы в дубляже, всегда везде идут с субтитрами. И везде местные более-менее понимают английский, даже дети. А вообще, это очень простой и интересный способ прокачать язык, всем рекомендую.
Напомню, что я рассказывала, как при скромных доходах умудряюсь путешествовать по миру и покупать новые машины.
Моя страница в Контакте: Кунсткамера Натальи Трубиновской
Мой канал, посвященный энергии жизни: Научная магия Натальи Трубиновской