Когда кто-то произносит слово «заначка», на ум приходят не только деньги, но и еда. Кто в детстве не прятал пару батончиков Snickers под подушкой, чтобы полакомиться, пока не видят взрослые? Но как сказать «заначка» по-английски?
Для начала разберем слово a stash (тайник, тайный запас). Его используют, когда речь идет о деньгах или продуктах питания.
- Electricity is often cut off here, which is why I always keep a stash at home — a lot of bottles of water and tons of canned food. — Здесь часто отключают электричество, поэтому я всегда держу дома заначку: много бутылок с водой и кучу консервов.
- Here's $200 for you. It's a gift from my personal stash. — Держи $200. Это подарок из личной заначки.
Иногда к существительному a stash добавляют прилагательное secret (секретный, тайный), хотя само слово a stash уже несет значение «тайный».
- Have you already counted your secret stash? — Ты уже пересчитал свою заначку?
Для обозначения денежной заначки также используют выражение a nest egg — «сбережения», «заначка», «накопления».
- My son went to college, so I had to ask his grandfather to use part of his retirement nest egg to pay for Mike's college fees. — Мой сын поступил в колледж, поэтому для оплаты учебы Майка мне пришлось попросить его дедушку использовать часть своих пенсионных накоплений.
Эта фраза часто встречается в контексте нелегально спрятанных денег.
- The cops have taken our little illegal nest egg, so we have nothing left now. — Копы забрали нашу маленькую заначку, и теперь у нас ничего не осталось.
Если в подходящий момент вы не можете вспомнить ни одного из этих выражений, используйте слово money (деньги) с глаголом to save (копить, собирать) в третьей форме.
- I have a little money saved. I can give you a couple of bucks. — У меня есть немного в заначке. Могу дать тебе пару баксов.