Some – это такое хитрое слово, которое, говорится в школьных учебниках, необходимо ставить перед неисчисляемыми (сахар, молоко, чай) существительными. Не говорится лишь зачем. А студенту нужно знать. Он ночами не спит, думает, что за странный этот английский язык.
Вот взять, например, артикли (a/an/the) – они с some, кстати, родственники – вот разве не поймёт какой-нибудь американец, если его попросить “Give me apple”? Не тупые же они какие-нибудь? Так на кой чёрт эта штука нужна, если в русском – «дай яблоко» – и всё (попробуй только не дай)? Мы же понимаем друг друга как-то. Тоже, чай, не тупые будем.
Нужно прояснить этот момент с артиклями. Потому что (во-первых) их нужно наконец усвоить, (во-вторых) принятие английского начинается с артиклей, и (в-третьих) слово some – такой же determiner, т.е. определительное слово, как и the/a/an (почти).
Не нужно натягивать на чужой язык свои правила. Чтобы было легче, воспринимайте английский артикль не как что-то дополнительное к языку, а как неотъемлемое. Потому что забрать это неотъемлемое у носителя, всё равно что укоротить лестницу на несколько ступенек и никому об этом не сказать.
Не услышав артикль там, где ему нужно быть, носитель вынужден додумывать контекст. (Поскольку a/an/the – слова контекстообразующие). И если собеседник говорит give me apple, то какое? То ли, что дал вам подержать, пока наклонился шнурки завязать (the apple) или вообще яблоко – какое-нибудь (an apple)? В лучшем случае он всё-таки выпутается сам, в худшем переспросит. И тогда вот стыд-то будет, да?
С some такая же история. Его ставят перед meat, juice и sugar не столько потому, что оно означает что-то, сколько потому что принято так.
Поэтому история о том, что some – это «немного» – чистая условность. Например, в русском мы не говорим «налей мне немного сока». Если только на самом деле не хотим, чтобы нам дали его на донышке. В режиме обычного общения мы скажем «налей сока, пожалуйста». И вот это наше «сока» и есть их “some juice”. Some – это неопределённое количество, непереводимое. Но в русском у нас ещё можно вот как: налей-ка сочку/ положи ещё мяска/ выпьем водочки?/по пивку? – так ещё ближе к some. Уменьшительная форма нам позволяет предложить выпить немного и подчеркнуть при этом возможность на этом не остановиться.
Итак, как пользоваться some и где.
КАКОЕ-ТО КОЛИЧЕСТВО, НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО МАЛЕНЬКОЕ, НО И НЕ ОЧЕНЬ БОЛЬШОЕ
С неисчисляемыми существительными:
Would you like some coffee? – Не хочешь ли кофейку?
N.B. При использовании в значении количества (а не в значении «какой-то») с исчисляемыми существительными в единственном числе такое существительное становится неисчисляемым. Например, яблоко, порезанное на дольки в тарелке, мы предложим так: Would you like some apple? Или вот: I want to play some computer. – Хочу поиграть в компьютер (немного).
C исчисляемыми существительными во множественном числе:
I need some new clothes. – Мне нужна (какая-нибудь) новая одежда.
Buy some apples. – Купи (немного) яблок.
ВАЖНО: some может означать «какой-то» (и ещё целый букет всего, читайте об этом в нашей статье) при использовании с множественным и единственными числом исчисляемых существительных: Some person outside wants to talk to you. – Какой-то человек хочет поговорить с тобой снаружи.
Заметим, что если мы не говорим о существительных в контексте количества, а в общем, то some нам не нужен: I like apples/ I like cake! / I like apple juice.
SOME и ANY
Some – используется в утвердительных предложениях (см. исключение 1 ниже), а any – в вопросительных и отрицательных (исключение 2). Разница между ошибкой и верным употреблением ощущается носителями примерно так:
Я поел торт сейчас (some cake, верно). – Я не поел немного торта сегодня (some cake, неверно). – Ты уже ел немного торта (some cake, неверно).
А надо было так:
I have eaten some cake, I am not hungry. (Я поел торта, поэтому не голоден). – I haven’t eaten ANY cake today. (Не ел сегодня торт). – Have you eaten any cake yet? (Ты уже поел торт?).
Sorry, I don’t have any money. – Извини, денег совсем нет.
Исключение 1:
Some используется в вопросах, на которые мы ожидаем услышать положительный ответ или если на таком ответе настаиваем. Например, когда мы не спрашиваем, а предлагаем: Would you like some cake?
Исключение 2:
Any употребляется в утвердительных предложениях в значении «любой».
Any car can go faster than 60 km/h. – Любая машина едет быстрее 60 км/ч.
Any person could do this. – Любой человек мог бы это сделать.
На этом на сегодня все.
Если вы хотите потренироваться использовать some и any, сделайте пару упражнений. Тем же, кто уверен в своих знаниях, предлагаем Грамматическую викторину: some или any?
See you again soon!
Юрий Некрасов,
редактор Puzzle English