Найти в Дзене
Лингвоед

"Одеть/надеть": тест на знание самых скандальных русских паронимов (разбираем вместе с русскими классиками)

Оглавление

Сегодняшний разговор отзовётся многим нашим читателям – и неспроста. На пути освоения языка встречаются очевидные и не очень трудности – разнообразные для каждого говорящего. Иностранцы заучивают роды или объёмные парадигмы падежей, в то время как у носителей эти грамматические категории «вложены» естественным путём.

Тем не менее, русскоговорящие часто попадают в похожие «языковые капканы». К ним относится, к примеру, употребление паронимов – слов, схожих в написании и звучании или различающихся оттенками значения.

Команда «Лингвоеда» предлагает разобраться с такой парой – пожалуй, самым известным для русского языка примером этого явления. В следующих цитатах русских писателей вставьте один из паронимов одеть/надеть на месте пропусков. Желаем успехов!

Отличная работа, друзья! Многие из вас наверняка при заполнении пропусков вспомнили нетрудное правило, известное со школьной скамьи. Воспроизведём его выдержкой из справочника А. С. Греча, который ещё в далёком 1843 г. описывал эту пару и вопросы, сопровождающие её:

Часто не обращают внимания на различие между этими словами. Одеть говорится о предметах одушевленных, напр. одеть человека. Надеть можно сказать только о неодушевленном предмете, напр. надеть шапку, надеть сапоги.

Как видим, ошибка эта дремучая – двести лет в обед. Однако незамысловатая закономерность не раскрывает нам истории отдельно взятых членов пары или, например, изменения их соотношений. Что уж говорить о параллелях из других языков… Давайте разбираться!

"Одеть-надеть": история противостояния

Если обнажить исторический корень проблемы, станет ясно – глагол одеть начал вытеснять свою паронимическую пару ещё в начале двадцатого века. Послереволюционный язык подвергся явлению субституции – замены языковой единицы без изменения значения.

Действительно, перемена вроде «надеть/одеть пиджак» никак не отражается в сознании говорящих! Началась она, кстати, на севере России, в Москве и Петербурге – и даже лингвисты прошлого столетия начали говорить о полном неразличении этих глаголов! И всё бы ничего, только в речи носителей «одеть-надеть» по-прежнему частенько дифференцировались.

Что уж говорить, когда даже гении русской классики, некоторые из которых помогли вам вспомнить правило правописания, были «грешны» ошибаться! Читаем, например, Достоевского:

Только встал я тогда поутру-с, одел лохмотья мои, воздел руки к небу и отправился к его превосходительству Ивану Афанасьевичу.
Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание»

В голове рождается много уместных и интересных вопросов на эту тему – давайте обо всём по порядку.

-2

Почему именно "одеть"?

Интересно задуматься над этим вопросом, ведь ситуаций, когда человек что-либо надевает на себя или другого, значительно больше. Лингвисты выделяют несколько причин этого явления, одна из которых – наличие большего количества производных слов от употребительного одеть. И правда, среди ближайших образований находим одежду и одёжу, приставочные разодеться и приодеться, одеяло и одеяние. Даже возвратная пара этого глагола встречается в 179 раз чаще, чем у надеть - от которого встречаются лишь потерявшее с ним этимологические связи надежда, к тому же заимствованное из старославянского. Получается, что количество родственников как бы «закрепило» вариант именно с префиксом о-.

Вспомним и то, что в пользу него говорит и отсутствие паронима у слова об-уть, хоть и не имеющего исконной приставки о-, сближенного с одеть внешне и ассоциативно.

Интересно также, что глагол надеть раньше вообще не употреблялся с существительными в винительном падеже – частотным сочетанием с ним были падежные формы с предлогом на: надеть на себя или другого. Звучали предположения, что в определённое время он и вовсе вышел из употребления!

Кроме того...

Вы полагаете, что подобная путаница возникает только в пределах русского языка? Если так, серьёзно ошибаетесь, друзья! Другие близко родственные русскому языки, имеющие в лексике подобную «дихотомию», встречаются с весьма схожими проблемами.

Если этот пост наберёт "100 больших пальцев вверх", я расскажу о том, как решается эта проблема в других языках.

А пока – до новых встреч!

Полина