Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Ливрезон Публицист

«Стрелки» — упражнение для синхронного переводчика

Во многих английских фразах незримо присутствуют «стрелки». Посмотрите на эти примеры: В первом примере «стрелка» идет сверху вниз («dipped»), затем другая «стрелка» идет снизу вверх («floated»). Обе «стрелки» — в вертикальной плоскости. Во втором примере две «стрелки» находятся в горизонтальной плоскости и направлены друг на друга («narrowing»). В третьем примере «стрелки» идут из одной точки под разными углами вверх («erupted»). У вас получается их увидеть? Нам нужно научиться их замечать, чтобы не подпадать под их «гипноз». Тогда, переводя на скорости, мы не будем останавливаться и пытаться подыскать вариант перевода именно с такими же «стрелками». Никакой необходимости в этом нет. В каждом из примеров в этом упражнении сперва определи те, куда направлена «стрелка». Только после этого начинайте переводить (с листа или последовательно). В переводе обязательно либо меняйте направление «стрелки», либо переводи те вообще без «стрелок». Сначала просто давайте на каждый пример на английск

Во многих английских фразах незримо присутствуют «стрелки». Посмотрите на эти примеры:

  1. Unemployment dipped briefly below 9% this spring, but floated back to 10% in June.
  2. The gap between the rich and the poor has actually been narrowing.
  3. Big protests erupted in Cairo and other cities.
Источник: livrezon.com
Источник: livrezon.com

В первом примере «стрелка» идет сверху вниз («dipped»), затем другая «стрелка» идет снизу вверх («floated»). Обе «стрелки» — в вертикальной плоскости. Во втором примере две «стрелки» находятся в горизонтальной плоскости и направлены друг на друга («narrowing»). В третьем примере «стрелки» идут из одной точки под разными углами вверх («erupted»).

У вас получается их увидеть?

Нам нужно научиться их замечать, чтобы не подпадать под их «гипноз». Тогда, переводя на скорости, мы не будем останавливаться и пытаться подыскать вариант перевода именно с такими же «стрелками». Никакой необходимости в этом нет.

В каждом из примеров в этом упражнении сперва определи те, куда направлена «стрелка». Только после этого начинайте переводить (с листа или последовательно). В переводе обязательно либо меняйте направление «стрелки», либо переводи те вообще без «стрелок». Сначала просто давайте на каждый пример на английском один вариант перевода и так пройдите вес упражнение, желательно не слишком медленно (взгляни на количество примеров: оно рассчитано на 90 минут). После .того можете вернуться к началу упражнения, пройти его еще раз, теперь уже очень медленно, и дать как можно больше вариантов перевода каждой фразы.

Пример:

  • Let us try to raise the quality of our discussion, («Стрелка» вверх)

Давайте, сделаем наше обсуждение более глубоким (копнем глубже; заглянем в самую суть; посмотрим в корень и т. д.) («Стрелки» вниз)

Давайте постараемся сделать наш диалог (разговор) более предметным, («Стрелок» нет)

Еще пример:

  • Freedom sometimes degenerates into lawlessness, («Стрелка» вниз)

Свобода порой ведет к беззаконию (влечет за собой...; расстояние от свободы до беззакония... и т. д.). («Стрелка» в горизонтальной плоскости)

Иногда начинается со свободы, но заканчивается беззаконием. («Стрелок» нет)

Еще пример:

  • Somalia radiates chaos and lawlessness, («Стрелки» из одной точки в разные стороны)

Сомали погрязла в хаосе и беззаконии, (погружается..., тонет в... и т. д.) («стрелка» вниз)

Сомали стала олицетворением хаоса и беззакония. («стрелок» нет)

В Сомали царят... (...мы видим... и т. д.) («стрелок нет)

Сомали сегодня — это хаос и беззаконие, («стрелок» нет)

Становится понятнее?

А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Зеленое яблоко. Самоучитель устного перевода с английского языка на русский. — СПб.: Перспектива, Юникс, 2014. – С. 167-168.

Источник: https://livrezon.com/publication/strelki-uprajnenie-dlya-sinhronnogo-perevodchika