Сегодня мы говорим об английском слове из четырёх букв, которым не ругаются на заборах и о котором не слагают баллад. Эта небольшая заметка – о слове with. Но прежде, чем мы перейдём непосредственно к нему и к его трём неочевидным значениям, разберёмся уже наконец с вопросом, как правильно говорить – speak with или speak to? За ответом далеко не пойдём, тут рядом (см. ниже). В общем, верны оба варианта. Но, как водится, не без нюансов. Speak to – натура широкая, со speak with стоит на равных, но мало того – он его кроет. Там, куда speak with суется с оглядкой, speak to заходит like a boss. то это значит. Если речь идёт о двустороннем, равноправном диалоге, в котором обе стороны и слушают и говорят, то speak to = speak with. Когда разговор носит несколько более односторонний характер (один говорит, другой большей частью слушает), то speak to справляется лучше. Правильнее. Но в Америке (опять в ней), не всё как должно быть. У них там вариант с with работает во всех случаях. В общем, как