Имя человека – это одна из нитей, связующих его носителя с духовной средой своего народа, напоминающих ему о его национальности.
Кроме того, национальные имена вместе с национальными названиями населенных пунктов, улиц и предприятий представляют лицо народа и государства. Но почему же у нас нет государственных и общественных учреждений, пропагандировавших национальные названия и имена, дававших консультации?
Имя дается новорожденному его родителями и родственниками, как бы от имени его народа, хотя они это не всегда осознают. Это говорит о большой ответственности родителей за правильный выбор имени. До и после рождения ребенка родители и вся родня выбирают ему имя. А вот обращаться за консультацией об именах некуда. И немногие знают, что есть книги со списками башкирских и татарских имен.
Имянаречение – серьезное и ответственное дело. Ведь имя дается человеку один раз и всю жизнь сопровождает его, врастает в его слух и душу, незримо участвует в его физическом, физиологическом, психическом развитии. Мало того, имя переживает человека.
Об именах большинства народов написано много научных трудов. Систематически статьи о русских именах публикуются на страницах центральных и республиканских русскоязычных газет. Выходят в свет целые календари с русскими именами и их значениями. Бывают материалы о башкирских, татарских именах на страницах газет и журналов на их родных языках. Но в русскоязычных изданиях материалы о башкирских и татарских именах не встречаются, что лишает башкир и татар, не умеющих читать на своем родном языке, знаний об именах своих народов. Стоит ли после этого доказывать, что надо выбирать имя так, чтобы потом о родителях человека и о самом носителе имени не думали как о несерьезных людях, не имеющих определенной национальной принадлежности, национального лица?
Чтобы не ошибиться в этом деле, надо исходить из традиции своего народа по наречению имени. Во все времена люди вкладывали в этот обряд глубокий смысл, они как бы священнодействовали, заботясь о том, чтобы случайное легковесное слово не заслонило и не заменило серьезное имя, чтобы имя указывало и на национальную, и на религиозную принадлежность ребенка. В то же время, они хотели, чтобы имя стало амулетом для ребенка, ограждало от болезней, сглаза, приносило здоровье, счастье, чтобы оно красиво звучало, ласкало слух, своим смыслом вызывало положительные эмоции, несло в себе понятия силы, красоты, доброты и любви.
Легкомысленное отношение к выбору имени для новорожденного, пренебрежение традициями своего народа, мягко выражаясь, есть измена родному племени, а отчасти и своей вере. Эта истина всеми воспринимается, одобряется, однако среди имен башкир и татар все чаще появляются какие-то аномалии, то есть имена, не созвучные с общепринятым звучанием, не встречавшиеся в нашем регионе, отторгающиеся мусульманской духовной и тюркоязычной средой обитания.
Было время, когда родственные народы (башкиры, татары, казахи, узбеки, киргизы, азербайджанцы) пользовались именами только тюркоязычного происхождения. Вот примеры: «Йондыз» – «звезда», «Кинзябай» – «младший из детей», «Куандык» – «радость», «Акбаш» – «светлая голова», «Бикя» – «хозяйка», «Тимер» – «железный», «Игебай» – «хороший бай», «Игезак» – «близнец», «Илсур» – «герой страны». Эти имена понятны любому башкиру и татарину, ибо они имеют общий языковой корень.
Но наши народы тысячелетиями тесно общались с соседствующими иранскими (персидскими) племенами, а с принятием ислама – и с арабами. Поэтому стали распространяться и имена, корнями уходящие в персидский (фарси), арабский и древнееврейский языки. Общение с монголами тоже оставило свой след. Например, имена Найман, Колгана, Мортай, Натат, Сатай, Чингиз восходят к монгольскому языку. А имена Марьям, Ибрагим, Даут, Сулейман, Рахиля, Сара восходят к древнееврейскому языку, родственному древнеарабскому.
Имена Гадиля, Адиля, Алия, Камил, Ямал, Амина, Рамиля, Тагир, Аман, Галим, Инсай, Карим, Мансур, Равиль, Асма, Асия, Раис, Ришат пришли к нам из арабского языка посредством Корана. А вот имена Ляля, Лилия, Магида, Назгуль, Раушан, Гульбиназ, Гульнара, Сардар, Булат пришли к нам из персидского языка (фарси), на котором попадали к татарам и башкирам книги религиозного содержания и светская литература, особенно сказки и поэзия.
Кстати, нужно особо отметить такой факт: духовная культура, религия от арабов через язык фарси вошла в наши регионы без насилия и без нажима, при умелой пропаганде и духовном воздействии проповедников и мудрых книг. Все вышеприведенные имена, фонетически переплавившись и переработавшись на башкирский и татарский лад, получив удобопроизносимое звучание, были восприняты народами. То есть стали нашим национальным достоянием, духовной и нравственной ценностью башкир и татар.
Некоторые молодые башкирские и татарские семьи дают новорожденным иностранные имена, тогда как у всех цивилизованных народов есть свой список имен. Среди почитаемых мной башкир и татар, знаменитых ученых, деятелей культуры, хозяйственников и просто друзей, есть такие, которые дали своим детям иностранные имена. В многонациональной среде защищать и пропагандировать свои имена сложно, это неблагодарная работа, как неблагодарно выступать в защиту родных языков, мелодий и традиций, ибо не все тебя поймут.
Конечно, каждый волен в выборе имен, потому что писаного закона здесь нет. Но надо предположить, каково будет вашим детям с иностранным именем, когда они станут взрослыми и будут жить среди своих, а не за границей. Как это имя будет сочетаться с мусульманской фамилией и насколько будет благозвучно, когда станет отчеством. Для наречения имени нужны определенная информированность, высокий духовный уровень родителей, их приверженность к своей национальности, религии.
Если ты хочешь быть достойным высокого звания человека, ты должен быть приверженцем своей нации, следовать ее традициям, уважая при этом традиции других. Поэтому имена твоих детей должны быть взяты из родной традиции, потому что имя – это тоже духовная ценность твоего народа наряду с другими национальными признаками. Значит, чтобы не отходить от национальных традиций, надо искать имя ребенку в традиционном списке имен…
У башкир и татар новая волна отступлений от своих порядков и традиций началась после революции. Духовенство, имамы мусульманских общин перестали следить за соответствием имен, а оставшаяся в живых национальная интеллигенция недостаточно уверенно отстаивала национальные традиции, культурные ценности. Началась неразбериха, в обиходе появились чужие имена.
Говоря об именах, невозможно обойти еще одно курьезное явление. Издревле в среде бандитов, воров, беглецов принято было иметь два имени: одно – настоящее, для родственников, а другое – для подельников. Так, Сергей становился Серым, Петр – Пиратом. Эти клички имеют защитные функции, являются как бы мимикрией. А вот для чего нормальные люди, приехав из деревни в город, без надобности принимают вторые имена? Так, Карим становится Колей, Камария – Катей…
Не стоит принимать новое имя и тем самым ставить себя в унизительное положение – причем в условиях, когда большинство башкирской, татарской молодежи не владеет родным языком и не умеет читать художественную литературу на нем. А государственные учреждения по национальным именам не функционируют. В условиях смешанной автономии эти учреждения очень нужны, раз институт аксакалов и старейшин не действует. Государство обязано помогать людям в сбережении выработанного веками свода имен и пользовании им. Ведь красивые национальные имена и названия создают национальный колорит, лицо народа и его государства.
Духовному управлению мусульман было бы целесообразно выпустить список-справочник по мусульманским именам с объяснением их значений и обеспечить им все религиозные общины и их имамов. В городских, поселковых, сельских советах, во Дворцах бракосочетания должны быть штатные, внештатные консультанты по именам всех национальностей. Кстати, эти консультанты могли бы выполнять функции терминологической комиссии по названиям населенных пунктов, улиц, площадей, предприятий и хозяйств. Тогда сотни вновь созданных коммерческих организаций не назвались бы иностранными словами.
Государство должно помогать народу найти утерянные духовные ценности.
Краткий список башкирских и татарских имен, пользующихся уважением у мусульманских тюрко-язычных народов и близко воспринимаемых другими народами.
Женские имена: Адиля, Асия, Адиба, Аниса, Альфия, Айгуль, Айнур, Бибихана Бадар, Бану, Валия, Василя, Васима, Гульдария, Галлия, Гайша, Гузель, Газиза, Гульшат, Гульнара, Гульчира, Гульназ, Гульсина, Джамиля, Дания, Дилара, Дильбар, Диляфруз, Загида, Зульфия, Замина, Зулейха, Илсояр, Зифа, Мадина, Миляуша, Кадрия, Мунира, Ляйля, Ляйсан, Латифа, Карима, Камила, Наиля, Насима, Наргиз, Нурия, Райхан, Раушан, Рахат, Рауза, Рауфа, Расима, Савия, Сария, Суфия, Саламат, Суюмбюль, Суюмбика, Сафура, Тамина, Фарида, Фирдавяз, Фатыма, Фагима, Рахиля, Рахима, Рашида, Халиса, Хамида, Хатима, Шамсия, Чулпан, Рагина, Раиса, Энже, Чибар, Фирая.
Мужские имена: Азамат, Азат, Айдар, Аман, Амир, Алмаз, Арслан, Адип, Анас, Альтаф, Акназар, Айгиз, Аскар, Баик, Баян, Булат, Батыр, Буйсан, Вагиз, Вахит, Гаяз, Газиз, Галим, Галиян, Гумер, Гафур, Джамиль, Джаукар, Закиян, Закир, Заки, Зигангар, Загир, Инфсаф, Ирек, Ильгиз, Илгизар, Ильяс, Илдар, Искандер, Ильгам, Ихсан, Илмурад, Ихлас, Ибрагим, Шакир, Карим, Кадыр, Кадым, Куаныч, Мубаряк, Мансур, Маргн, Марван, Нафис, Нагим, Нурбек, Нурсултан, Нурфаяз, Нурислам, Нурлан, Наргиз, Камиль, Масгут, Минтимир, Нур, Мустафа, Муртаза, Нияз, Рахим, Рустам, Равиль, Сагит, Самат, Саитхан, Султан, Салават, Тагир, Талгат, Ура, Фарид, Узбяк, Юлдаш, Юлай, Хабиб, Хамид, Харрис, Хасан, Хаким, Шафкат, Шамиль, Ядгар, Явид, Ягафар, Юлдаш, Хадис, Хисам, Хайдар, Юлай.
Халит ГАЙСИН
Издание "Истоки" приглашает Вас на наш сайт, где есть много интересных и разнообразных публикаций!