«Во первых строках моего письма к Вам» расскажу древнюю иммигрантскую шутку. У любого русского, пожившего за границей, таких не одна сотня. Расскажет и не запнётся. Привожу с искажениями.
Двое наших, где-то на Брайтоне, один – продавец, другой – покупатель:
- How much watch?
- Hundred dollars.
- Such much?
- For who how!
…
[аудитория взрывается смехом]
Я подожду.
[смех постепенно стихает]
Так, в общем, нас здесь интересует прежде всего such much. Потому что, во-первых: так говорить НЕЛЬЗЯ!
А во-вторых, чтобы в очередной раз заговорить о much, нужно с чего-то начать, необходима подводка. Ну хотя бы такая. Сегодня у нас что-то вроде хит-парада из остатков про much – всё, что у меня осталось на листочке невычеркнутым с прошлого раза. Или почти всё, но у нас здесь не тот формат общения, чтобы суметь покрыть всю тему.
Итак.
PRETTY MUCH
Краткий портрет участника: идиома, просится на язык, не воробей, вылетает, поймать сложно.
Используется в значении «в общем, да», «практически», «скорее да, чем нет», «в общих чертах». The list goes on.
So he said he’s not gonna cough up the money then? – Pretty much. – То есть он сказал, что деньги отдавать не собирается? – Типа того/ вроде того/ в общем, да/ примерно.
By the time we got there, they were all pretty much loaded. – Мы когда туда приехали, они практически все уже были бухие.
These two models are pretty much the same, as specs go. – Эти две модели, в принципе, практически одинаковые по характеристикам.
NOT MUCH OF A
Brief profile description: спускает с небес, бьёт в лоб (и больно по носу, если вдруг кто зазнался). Not much of a pie – так себе пирог, такой можно и не есть.
Возможные варианты перевода: неважный, плохой, не ахти какой. Используется с исчисляемыми существительными в единственном числе.
It wasn’t much of a party though. People started leaving pretty early on. – Вечеринка была не очень. Все стали довольно рано расходиться.
Sorry, I am not much of a cook, but you are going to put up with it for a while. – Прости, повар из меня неважный, но придётся тебе с этим смириться на какое-то время.
Cars weren’t much of a thing back then, so we had to walk it the whole way. – Машин тогда ещё почти не было, так что нам пришлось всю дорогу идти пешком.
NOT THINK MUCH OF A
Brief profile: смотрит свысока, самовлюблён, критичен по отношению к другим.
I don’t think much of him. He seems like a pretty stuck-up type to me. – Я о нём невысокого мнения. Мне он кажется человеком слишком заносчивым.
So what do you think of the movie? – Not much. – Так что ты думаешь по поводу фильма? – Ничего особенного.
NOT MUCH
Brief profile A: То же что и not much of a, но меньше слов, saves breath (экономит силы).
The party wasn’t much. But I wouldn’t say it was that bad either. – Вечеринка была так себе, но не скажу, что совсем уж плохая.
So how is he as a driver? – Not much. – А как водитель – как он? – Да так себе.
Brief profile В: Краток, инертен, не умеет поддержать беседу:
So what’s going on in your life then? – Ah, not much. – Так, а что у тебя в жизни нового? – Да ничего особенного.
What have you been up to lately? – Not too much, really. – Так ты чем занимался последнее время? – Да ничем особо.
MUCH
Brief profile: горделив, независим, расслаблен.
Используется в значении “often” и “great deal”.
I don’t go out much these days. There’s too much on my plate for that. – Я не особо-то и выхожу куда последнее время. Столько всяких дел, некогда.
Do you see Mary much? I am worried she doesn’t come out here anymore. – Ты Мэри часто видишь? А то я переживаю, что она больше сюда не приходит.
TOO MUCH
Краткий портрет: не видит берегов, не знает меры, если пьёт, то напивается.
And then she asked me in for coffee, and… - Okay, that’s too much. Save the rest. – А потом она меня попросила зайти выпить кофе, ну и… - Так, это уже лишнее. Можешь не рассказывать.
Hey, is this dress too much? Too suggestive? – Слушай, а это платье не слишком откровенное?
MUCH TOO
Краткий портрет: то же что и too much только для прилагательных, склонен впадать в крайности.
Listen, I am much too tired right now. Let’s get to this later. – Слушай, я слишком устал сейчас. Давай позже об этом поговорим?
This is much too expensive. I can’t accept this. – Это чересчур дорогой подарок. Я не могу его принять.
So much for now.
Скоро увидимся. Здесь же.
Юрий Некрасов,
редактор Puzzle English