“It was a very interesting trip!” — рассказываете вы зарубежному коллеге об отпуске. А про себя думаете: «Опять very!»
Как еще добавить огня в свою английскую речь? Поговорим об усилителях эмоций в английском.
Quite
Quite переводится как «довольно», «достаточно», «вполне» и этот усилитель можно ставить как перед прилагательным, так и перед глаголом.
And perhaps, like many wonderful, authentic foods from other cultures don’t quite deserve it.
И, вероятно, мы не вполне достойны его (кушанья), как и других чудесных, национальных блюд.
А если вы поставите quite перед существительным, или скажете quite some, то подчеркнете необычность предмета.
This itself is quite some work.
Сама по себе работа очень интересная.
Услышав от вас quite the (идеально), собеседник точно поймет, что вы абсолютно уверены в том, о чем говорите.
He is quite the pair for her!
Он идеальная пара для нее!
Rather
Rather — синоним quite и обычно переводится также. Однако, как усилитель оно чуть сильнее.
He is quite upset — Он довольно грустный
He is rather upset — Он очень грустный
Говоря rather носители языка к усилению добавляют еще и удивление, типа «ничего себе, как круто!», а также нередко используют его в негативном контексте.
There were two skeletones. Their bones were in rather good shape.
Там было два скелеты. Они довольно (на удивление) хорошо сохранились.
Pretty
Pretty — разговорный синоним rather, но применяется только с прилагательными и наречиями.
The food sources are going to be depleted pretty quickly.
Запасы еды довольно скоро истощатся.
А если ваш зарубежный коллега в разговоре скажет pretty much/well, не ищите дословный перевод. Это выражение значит «почти, практически».
Fairly
Fairly, как и pretty, работает только с прилагательным и наречиями и тоже переводится, как «довольно, достаточно». Это самый слабый усилитель и, употребляя его, носители подразумевают, что на самом деле, «не совсем достаточно».
That’s why the UK is in a fairly good position.
Вот почему Соединенное Королевство в довольно-таки неплохой позиции.
А если вы поставите fairly перед глаголом, то укажете на то, что все именно, «буквально» так и было, как вы описываете.
He fairly flew across the room.
Он буквально пролетел через комнату.
Very
Very переводится как «очень» и является самым злостным сорняком в английской речи наших соотечественников.
Однако, несмотря на то, что этим словом часто злоупотребляют, оно может быть довольно полезным.
Например, если вы хотите сказать «самый-самый лучший», то вам пригодится выражение the very best.
А если хотите подчеркнуть, что это был тот самый момент, или тот самый фильм, который поразил вас, то смело ставьте very перед существительными moment и film.
At this very moment I feel …
В тот самый момент я почувствовал …
Мы напомнили о простых, но эмоциональных модификаторах смысла в английском, которые помогут вам передавать оттенки эмоций в беседе с иностранцами. Приходите на Puzzle English, чтобы узнать о словах-усилителях больше и потренироваться их использовать.