Придумывая названия, как бы из смысла не сделать бессмыслицу. Это часто бывает, потому что писатель знает все о своей книге, смысл названия понятен ему, но не всегда – читателю.
Посмотрим на названия книг в жанре мистика, хоррор, фэнтези, попробуем оценить. А позже я поделюсь правилами выбора названия.
МИСТИКА, ХОРРОР
«Лютерова чернильница» – настолько непонятно, что и не хочется заглядывать в… чернильницу.
«Хоровод под светом трех лун» – больше напоминает сказку, чем мистику, да и по смыслу сильное слово «хоровод» отвлекает, представляется народный танец.
«Синдром Армстронга» – а «Синдром Пушкина»? Фамилия тут же «перекрывает» жанр.
«Увидь меня» – исповедь невидимки? Первое, что приходит в голову. Что-то непонятное и с жанром.
«Чёрная колесница» – ай, боюсь. «Колесница» тут же отправила читателя в античные времена.
«Дрожь камня» – земли, горы, скалы… Было. Шаблон уже.
«Коллекция доктора Рокка» – первое слово снижает динамику, что-то застывшее, но «докторов» читатели любят.
«Кто послал «SOS»?» – для заметки из учебника по ОБЖ.
«Мой глоса внутри филигранной шкатулки» – про рамки, ограничения я уже говорил, про непонятные словечки – тоже. Захочет ли читатель понять, что сие значит? Имеет ли значение, что шкатулка филигранная?
«И деревья заговорили» – и что сказали? Пафосно, манерно. Жанр не угадывается.
«Шепот из старого дупла» – «шепот», «старый» – пассивно, древнее что-то. Скучновато.
«Мойдомяс» – оригинально, игра со словом, явный хоррор. Однако что-то с юмором.
«1001 ночь Ганнибала Лектора» – фанфик, что ли? Да еще и из сказки начало.
ФЭНТЕЗИ
«Поплавок без груза» – легкое, несерьезное, не интригует.
«Кочующие в плавунах» – плавное, текучее, скучное, без интриги. На фэнтези – ни намека. Заинтересуется разве что фанат рыбалки.
«Эпоха бесстрашных» – из названий типа «Век вампиров», «Год воинов». Пафосно, и сразу этот пафос предполагаешь в книге. «Эпичность» зашкаливает.
«Город Иных» – без интриги, для книги из цикла – возможно, а для всего цикла – не очень, потому как Иной сразу понимается как кто-то отличный от нормы. Читатель уже понимает, с чем столкнется.
«Драконы в янтаре» – ну, любители читать о драконах заинтересуется. Жанр понятен. Что будет магия – тоже понятно. Однако «в янтаре» может не понравиться, потому как сразу ставит рамки, и кажется, что герои будут всю книгу искать этот янтарь с драконами.
«Огарок волшебной свечи» – и тут жанр, и тут волшебство, но… Огарок ассоциируется с чем-то мизерным, жалким.
«Боги любят тишину» – жанр определить трудно. Интрига уровня «ни о чем».
«Сорванная печать» – «печати» в названиях мелькают регулярно. Сорванные – восемьдесят процентов из них. Интрига уже раскрыта. Жанр любой.
«Песнь Синеземья» – повеяло древностью и «завывающим» стилем.
«Кардрахья не видит тебя» – вряд ли читатель прочитает имя с первого раза. Возможно, именно поэтому и приглядится. Вторая – любопытная – часть теряется, но именно на этом должен быть акцент. Как правило, имя тянет «одеяло» на себя.
«Три королевства: Зеркальное, Прозрачное и Воздушное» – фэнтези-сказка, наверное. Детская. Ориентация на аудиторию – это хорошо. Название – просто картинка. Тут на любителя. Понятное дело, что кто-то по этим королевствам будет путешествовать.
«Явир на острове хрустальных драконов» – банально, простенько, все сразу понятно.
«Парящая библиотека» – в обычную-то библиотеку никого не загонишь, а уж в книжную… тем более в парящую. Название книги, связанное с книгами, не привлекает.
«Эльфорк» – это о сыре? Название не говорит ничего. Тут на удачу. В любом случае, имя не должно вызывать ненужных ассоциаций.
«Желтый звук высокого моря» – оксюморон, читатель, догадайся – о чем это. Если уж делать оксюморон, то чтобы «ах!»
Смысл слова, конечно же, важен в названии.
► Лучше не использовать слова со смыслом «рамки, границы, незначительное, маленькое», бунтарский читательский характер примет это за ограничения: «в янтаре», «огарок», «петля», «порций», «немного страсти» и т.п.. Как только убрать рамки, название станет проще, четче и понятнее.
► Интересными бывают даты, цифры в названии («Девять с половиной недель»), но чем они больше, тем «эпичнее», а это иногда отталкивает, длинное чтение чего-то пугает. Сравните: «Седьмая жизнь Мурзика» и «Эпоха семьи Мурло».
► Названия, в которых есть слово-омоним, как правило, создают двусмысленность. Требуют уточнения.
► Названия книг в цикле лучше делать в единой логике, смысле.
► Не стоит в названии сразу называть имя героя (статус, принадлежность), место и суть приключения. Это отпугнет массового читателя. На любителя жанра.
► Названия с туманным смыслом навевают мысль, что автор сам не знает, о чем написал.
► Бессмыслица не забавляет, не интригует, а раздражает.
► Хорошо, когда в названии отражается сегодняшнее время, язык времени.
На эту же тему:
1. Как читатель воспринимает название книги
2. Как название книги может стать негативным
© Алексей Ладо
Буду рад отзывам