Найти в Дзене

Запятая в английском языке: важные правила и частые ошибки

Оглавление

Со знаками препинания в английском нередко бывает сложно, особенно в начале изучения языка. Однако пунктуация в английском значительно проще, чем в русском. Освойте самые важные правила и научитесь избегать распространенных ошибок благодаря нашей статье.

Запятая в предложениях с придаточными

Из-за того, что в русском сложноподчиненном предложении запятая нужна всегда, многие студенты ставят ее везде и в английском предложении. Однако это неправильно.

Если в английском сложноподчиненном предложении сначала идет главное предложение, а за ним — придаточное, запятая НЕ нужна.

  • Don't forget to drop by if you happen to be in Los Angeles. — Не забудь заглянуть, если ты случайно окажешься в Лос Анджелесе.

Если сначала стоит придаточное, а за ним следует главное предложение, запятая нужна.

  • If you happen to be in Los Angeles, don't forget to drop by. — Если ты случайно окажешься в Лос-Анджелесе, не забудь заглянуть.

Заметьте, в русских сложноподчиненных предложениях запятая необходима в обоих случаях.

Запятая в определительных предложениях

Определительные предложения — это те, которые отвечают на вопрос «какой?». Если в русском определительном предложении (с придаточными с «тот, который…» или «тот, что…») требуется ставить запятую, то в английском предложении она не обязательна.

  • I am in the mansion which this young couple is going to buy. — Я нахожусь в особняке, который собирается купить эта молодая пара.
  • They are the people who want to buy this mansion. — Это люди, которые хотят купить этот особняк.

Но не стоит слепо следовать этому правилу, так как в нем есть нюансы.

Если в английском языке можно убрать определительную часть из предложения (при условии, что она не выступает в качестве основного определителя субъекта), то нужно ставить запятую.

  • Mr. Cullen, who I work for, is going on a business trip next week. — Мистер Каллен, на которого я работаю, на следующей неделе уезжает в командировку.

Если из этого предложения убрать who I work for, смысл не поменяется.

  • Mr. Cullen is going on a business trip next week. — Мистер Каллен уезжает в командировку на следующей неделе.

В этом типе предложений могут использоваться союзы who, which, whose, whom (но только не that) и ставится запятая.

  • They are the people that want to sign a new contract with our company. Это люди, которые хотят подписать новый контракт с нашей компанией.

Если из этого предложения убрать определительную часть that want to sign a new contract with our company, смысл предложения потеряется, так как останется лишь they are the people.

Запятая после «я верю, я думаю, я считаю»

В русском языке, когда мы начинаем предложение с таких выражений, как «я думаю, я верю, я говорю» и др., они выделяются запятыми.

Я думаю, что пора подумать о будущей карьере.

Многие студенты копируют это правило в английском предложении, где запятая на самом деле не требуется.

  • I think that he is not right. — Я думаю, что он не прав.

Цитата Мэрилин Монро:

  • I believe that everything happens for a reason. People change so that you can learn to let go; things go wrong so that you appreciate them when they're right. — Я верю, что все происходит не просто так. Люди меняются — так вы можете научиться отпускать. Дела идут плохо — так вы цените их, когда у вас все в порядке.

Чтобы закрепить эти правила, напишите в комментариях, нужно ли ставить запятую в следующих предложениях или нет:

1. I guess she doesn't know the truth yet.

2. Sarah who I told you about yesterday wants to come over tonight.

3. He is the guy that asked me to lend him $300.

4. I am standing near a beautiful Gothic house which is now on sale.

5. If you are in Berlin one day you should visit The Brandenburg Gate.

Изображение с сайта: Depositphotos
Изображение с сайта: Depositphotos
-3

🚀 Хотите учить английский с преподавателем? Начните с бесплатного вводного урока — вы познакомитесь с учителем и узнаете свой уровень владения английским.

А по промокоду ZEN вы получите скидку 30% на уроки с русскоязычным преподавателем, если еще не занимались в «Инглекс».