Найти тему
Люблю читать

Чем похожи итальянская принцесса и Баба-Яга?

Наверняка у кого-то была (а может и поныне сохранилась) такая прекрасная книга: сборник итальянских сказок «Три апельсина». В детстве у бабушки я читала издание 1960 года, но куда она делась после – мне неизвестно. Но, в 2017 году, издательство «Речь» переиздало книгу. И я кинулась и купила этот сборник: отчасти самой вновь узреть эти тексты, отчасти для подрастающей дочки.

Издание 2017 года
Издание 2017 года

В ней есть потрясающая сказка «Злая судьба». У королевы 7 дочерей, одна из них приносит неудачу. Девушка-несчастье уходит из дома, по пути судьба-злодейка делает ей всевозможные пакости. Но по настоятельной просьбе прачки Сфортуна идёт переделывать свою горькую судьбинушку.

Фрагмент сказки "Злая судьба"
Фрагмент сказки "Злая судьба"

А у ребёнка есть книжка в стихах «Бабка-ёжка».

Книга на картоне "Баба-ёжка"
Книга на картоне "Баба-ёжка"

И что же я там вижу? Девочка пытается поменять жизнь сказочной бабуси в лучшую сторону при помощи своей фантазии.

Отрывок из стихотворения "Бабка-ёжка"
Отрывок из стихотворения "Бабка-ёжка"

В итоге: итальянская принцесса смогла изменить свою судьбу. Из грязной и вечно злой бабки фортуна стала милой женщиной. Да ещё и похвалила девушку за то, что она терпеливо исправляла свою жизнь в лучшую сторону.

Отрывок из сказки "Злая судьба"
Отрывок из сказки "Злая судьба"

А в фантазии девочки Баба-Яга стала счастливой: её никто не обзывает. Старушка живёт в расписном тереме, выглядит приятно и красиво.

Отрывок из стихотворения "Бабка-ёжка"
Отрывок из стихотворения "Бабка-ёжка"

У кого-то может создаться впечатление, что это «бродячий сюжет» (согласно Википедии: устойчивый комплекс сюжетно-фабульных мотивов, составляющие основу устного или письменного произведения, переходящие из одной страны в другую и меняющие свой художественный облик в зависимости от новой среды своего бытования). Но в данной аналогии я бы не рискнула назвать эти сходства «бродячим сюжетом», потому как они таковыми не являются.