Hey Guys! Желание добиться идеала вынуждает человека стремиться говорить без ошибок на иностранном языке. Логично, но стоит понимать, что неточностей избежать невозможно даже носителям языка. Здесь идеально подходит аналогия с русским языком, где далеко не каждый знает, как поставить правильное ударение во многих словах (например, звонит, вероисповедание, заговор, обнял). Сразу важно понимать, что без «проб и ошибок» в изучении английского не обойтись, а основной причиной извинений остается исключительно страх и тревога.
При общении на родном языке с другим носителем человек уверен и понимает, что его знания находится на одном уровне. Если же речь про беседу между носителем и человеком, который изучает его как иностранный и имеет небольшой опыт, то возникает часто неловкость, неуверенность. Человек просто боится наделать ошибок, число которых только растет из-за беспокойства. Результатом становится снижение беглости общения, лишнее волнение, длительные паузы, во время которых человек думает, как ответить на английском.
Ошибки на английском – это нормально
В любом языке есть аналоги русской поговорки: «Не ошибается тот, кто ничего не делает». Не надо думать, что ваш собеседник не понимает, что для вас английский является неродным языком. Это касается даже тех, кто хорошо знает язык и бегло на нем общается, ведь его быстро выдаст специфический «русский» акцент, использование «учебных» стандартных оборотов без применения местных традиционных фраз. Любой коренной англичанин это поймет и извинения за не самый лучший английский здесь будут избыточными.
Стандартный английский может оказаться привычным для крупных городов Англии, где значительную долю населения составляют иностранцы (на сегодня каждый третий житель Лондона родился за пределами Великобритании). Есть большая вероятность, что ваш собеседник также не будет владеть идеальным английским, а это несколько уравновешивает ситуацию. Отсюда, стоит сконцентрироваться не на извинениях или правильном построении фраз, а на общении. Даже неправильное произношение какого-либо слова, неверное использованное времени глагола будет значительно проще воспринято, чем очень долгие паузы между словами.
Стоит ли извиняться за плохой английский?
Здесь сложно дать универсальный ответ, так как важно смотреть на ситуацию и нельзя категорично сказать «Да» или «Нет». Например, не стоит сразу в письме извиняться за возможные ошибки. Как показывает практика, часто это происходит уже в первых предложениях, то есть пишущий ставит себя в слабую позицию, что говорит о его психологическом состоянии.
Нередко возникает парадоксальная ситуация, когда само письмо написано без ошибок, то есть извинения за английский были лишними. Особенно странно кажутся странными подобные извинения в письменной речи по нескольким причинам:
- официальные письма и документы по умолчанию должны быть составлены грамотно и банальные ошибки здесь просто недопустимы;
- если речь про письменную речь или электронную корреспонденцию, то всегда можно найти ответ в Google (извините за банальность);
- при дружеском общении ошибки вполне допустимы, а если собеседник корректен, то он даже поможет их исправить (вам только важно прислушиваться к подобным советам и следовать им).
Одновременно при устном общении подобные извинения вполне уместны и логичны, но не стоит одновременно ставить себя в заведомо проигрышное положение.
Как правильно извиниться за плохой английский, если это нужно сделать?
Классической фразой здесь остается «Sorry for my bad English» (Извиняюсь за плохой английский), которая даже входит в Urban Dictionary. Это не единственный вариант, который уже довольно сильно заезжен. При необходимости можно использовать следующие фразы:
- Sorry for my bad English;
- Sorry, I’m not a native speaker;
- English is not my mother tongue; please excuse any errors on my part.
Если не хотите обходиться довольно привычными и распространенными фразами, то можно использовать следующую фразу: «Please accept my apologies in advance for any grammatical or spelling errors that appear in our correspondence. English is not my first language, and while I do possess full professional proficiency, I sometimes struggle witch idioms and phrasing».
Напоследок…
Приведенных примеров достаточно, чтобы вежливо извиниться за недостаточный на сегодня уровень английского языка. Нужно понимать, что все ошибки и стремление их исправить делают ваши знания глубже и лучше, без них не обойтись, и они дают шанс стать лучше, еще уверенней в знании самого популярного мирового языка.
See you soon, friends!