Про хрюшек и коней, помнится, мы уже писали. Теперь же поговорим о козлах. Слово der Bock, впрочем, как и названия многих других животных, используется в немецкой речи очень часто. Даже когда тема беседы совсем далека от животноводческой. 🐐 Итак, первый и самый прямой перевод этого слова на русский - козел. Да-да, тот самый, с рогами - супруг козы, которая, кстати, по-немецки называется die Geiß. А общее их название - die Ziege. 🐐 Гимнастический снаряд, через который многие из нас так боялись прыгать на уроках физкультуры, так же как в русском имеет отношение к рогатому животному: он называется по-немецки der Bocksprung. 🐐 Еще одно производное от Bock - der Steinbock (дословно «каменный козел») козерог. Именно так, согласно западному гороскопу, называют людей, родившихся с 22 декабря по 20 января. 🐐 Ну и, пожалуй, самое странное выражение со словом «козел» в немецком: haben Bock auf. Говорят, что на самом деле оно произошло от слова "bokh", что на цыганском языке означает «голод»