Найти в Дзене
Трудный русский

Сходство чеченского, ингушского и славянских языков

Чеченский и ингушский язык считаются более близкими, чем русский и украинский. Некоторые ученые вообще говорят об одном чечено-ингушском языке, еще его называют вайнахским. Между этими языками 80% общей лексики. В любом случае ингушский и чеченский относятся к нахской ветви нахско-дагестанских языков.

Интересно, какие чеченские и ингушские слова созвучны славянским, в том числе русским? В научной литературе есть море примеров такого сходства.

Чеченское слово ворта / ингушское фоарт «шея» созвучно праславянскому слову vortъ с тем же значением.

Чеченское салаз и ингушское соалоз переводится «салазки», ну или «сани, санки».

Славянское слово чуб точно так же звучит по-ингушски, а в чеченском чаб означает «коса».

Чечено-ингушское ледар переводится «халатный, бездельник». Так же звучит это слово по-украински и означает «лодырь». Даже в нижненемецком lodder – это «бездельник».

Чеченское холлам означает «курган, холм». В английском, кстати, тоже будет holm.

Ингушское берд в переводе на русский означает «берег». В праславянском оно звучало как berd. Между прочим, в голландском языке «берег» – это boord, а в ирландском – bord.

Праславянское слово xudъ («худой») соотносится с прачеченским xuda-vella («похудевший») и ингушским худовоала («ослабевший»).

Русское слово хвастаться очень созвучно с ингушским хеставе («хвалить»). В парфянском языке был глагол иставе со значением «славить богов».

Ингушское тета («череп») похоже, случайно или нет – судить не берусь, на французское tête («голова»).

Сравните ингушское лаб («козырек, крыльцо») и славянское лоб.

Соотносят ингушское слово башка («главный») и русское башка. Тут, конечно, русское слово скорее тюркского происхождения. Вообще взаимовлияние вайнахских и тюркских языков – это отдельная и очень интересная тема, об этом ученые тоже пишут.

Очень созвучно с европейскими языками игушское слово лабий («оттопыренная губа»). По-латински «губа» будет labea, по-английски lip, по-датски læbe, по-итальянски labbro.

Ингушское хардангъ и русское гортань – одно и то же. В персидском gardan означало «шея».

С ингушского языка сом переводится «плод, фрукт». По-латински semen – «семя». По-чувашски çимĕç – «плод». В якутском языке сымыыт означает «яйцо».

И таких примеров можно приводить еще много. Одно время среди ученых бытовало мнение, что славянское влияние вайнахские языки стали испытывать только в XIX веке. Сейчас уже установлены древние звуковые соответствия, фонетические закономерности и можно утверждать, что эти языки (и народы конечно) взаимодействовали очень давно.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Тюркизмы в чеченском языке

Названия металлов по-чеченски

Как звучат вежливые фразы по-чеченски?

Отличия аккинского диалекта от чеченского и ингушского языков

#чеченский язык #ингушский язык #русский язык