Найти тему
Трудный русский

Почему непрестижен саксонский диалект?

В Германии диалектов очень много – несколько десятков (по одной из классификаций – 53). Немцы обычно владеют двумя формами языка – литературным языком и родным говором. Последним они охотно пользуются в быту, а литературным – в общественных местах. Диалекты могут значительно отличаться от литературного языка. Если к нему не обращаться, то не всякий немец поймет другого.

И вот провели среди жителей Германии опрос, какой диалект они считают более престижным. Для нас неважно, какой оказался победителем, а важно, что саксонский занял последнюю строчку – это самый непрестижный диалект. Чуть позже провели еще один, уже шуточный опрос: «Какой диалект самый сексуальный?» И снова саксонский стал аутсайдером.

Действительно, немцы вне дома стыдятся говорить на саксонском диалекте. Его всегда пародируют в юмористических телепередачах, когда хотят изобразить дурачков, простачков. Какой-то немец пишет в чате, что, когда они переехали из Саксонии в другой регион, то подвергались насмешкам именно из-за своего акцента. Он сам, будучи постарше, это стойко перенес, а его младшая сестра замкнулась и совсем перестала говорить.

Сейчас статистика показывает, что саксонский диалект вытесняется литературным немецким, потому что саксонцы стесняются использовать родной говор.

Откуда такая нелюбовь немцев к саксонскому диалекту? Стала я в эту тему вникать.

Саксония находится в юго-восточной части Германии, на границе с Чехией. Самые крупные города – Дрезден и Лейпциг. Изначально эти земли заселяли преимущественно славянские племена, которые, возможно, и оказали влияние на саксонский диалект. А сами саксы под управлением короля Генриха Первого Веттина пришли сюда только в конце Х века.

Изначально регион был процветающим. Стоит сказать о том, что литературный немецкий язык создан на основе саксонского диалекта. Это был так называемый язык «мейсенской канцелярии», на него Мартин Лютер перевел Библию.

В XVII веке, например, было престижно учиться в университетах Лейпцига и Дрездена.

Но в ряде неудачных войн Саксония ослабла, и язык ее стал подвергаться насмешкам уже в XVIII веке. Он более медленный, певучий по сравнению с другими немецкими говорами, в которых и слова, и фразы – рубленые, похожие на лай, не в обиду будет сказано. Поэтому стали говорить, что саксонский диалект немужественный, а шли войны и мужественность была в цене.

Франц Грильпарцер, австрийский поэт, писал в 30-е годы XIX века: «Язык этих людей раздражает мой слух. Он лишен мужественности и напряжения, зато он полон казусов и простонародных шуток. Люди здесь бесконечно тянут каждый слог, и везде, где могут, привешивают свое любимое «э-э-э», от чего их говор становится похожим на блеяние овец. В ответ же на просьбу повторить сказанное, они говорят что-то совсем уже непонятное и хохочут между собой».

В ХХ веке мягкий, «сливочно-кофейный», саксонский диалект объявляют ненордическим.

После войны Саксония вошла в ГДР. Этим уже многое сказано. Западные немцы в целом презрительно относятся к восточным. Это проявляется и в отношении к их языку. Считают, что в социалистической Германии люди разучились работать. Человека с саксонским диалектом скорее не возьмут на работу, чем человека, говорящего на другом диалекте.

Некоторые жители Саксонии пытаются поднять престиж родного языка, но это пока слабо удается.

Другие статьи канала

#немецкий язык #германия #европа #славянские языки #чехия