Как все-таки печально, когда ради политических целей, ради дискриминации какого-либо народа начинают конструировать разные мифы! Выдергивают из контекста предложения и стряпают из разных цитат пропагандистские лозунги. При этом смысл самих цитат от этих "выдергивателей" явно ускользает.
Не славянский?
Один из самых неприятных, но в последнее время очень усердно насаждаемых в интернете мифов о русском языке гласит, что он вообще не славянский. Якобы разные исследователи оставили об этом кучу свидетельств.
Начнем с того, что для любого, кто занимается славистикой, то есть изучением славянских языков, бредовость подобных утверждений совершенно очевидно. Можно просто элементарно сравнить лексический состав русского языка с другими славянскими и убедиться в том, что все они находятся в самом тесном родстве.
Впрочем, это и так сделано неоднократно. На подобных исследованиях базируется все сравнительное языкознание, начиная с середины XIX века. Так что подобные вбросы рассчитаны лишь на тех, кто вообще в этой теме не ориентируется.
Но интересно, как именно пытаются доказывать "неславянскость" русского языка. Вот типичная цитата, которая гуляет по сотням сайтов:
"Круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи, расширялся очень медленно. Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в XVI—XVII веках, включают опять-таки наиболее привычные славянизмы.
В "Парижском словаре московитов" (1586) находим лишь слова владыка и злат..."
Цитата принадлежит Игорю Улуханову, известному советскому лингвисту. Взята она из его работы "Разговорная речь Древней Руси", 1972 год. Это не фейк, это его действительное высказывание. Более того, оно очень грамотное, и с ним согласны практически все ведущие исследователи истории русского языка.
Так в чем тут манипуляция?
Манипуляция в том, что термин "славянизм" здесь означает совсем не то, что мнится некоторым гражданам, далеким от науки. Речь идет только о заимствованиях из церковнославянского языка. Это научная статья, и ученый пользуется понятным всем его коллегам научным аппаратом.
Церковнославянский язык имел ряд важных отличий от древнерусского. Наиболее характерное (но не единственное) - это так называемое неполногласие. Оно выражалось в том, что древнерусским сочетаниям "оро", "оло", "ере" и "еле" в корнях слов между согласными соответствовали церковнославянские "ра", "ла", "ре" и "ле".
То есть там, где русич в живой речи говорил "берег", монахи и книжники использовали церковнославянское "брег". А "город", например, превращался в "град".
Теперь вам понятно, что означает фраза о всего двух славянизмах, встречающихся в "Парижском словаре московитов"? Там приводятся в качестве доказательств два церковнославянских слова: владыка и злат.
Это не значит, что вместо них в живой речи москвичи, рязанцы и тверичи использовали какие-то финно-угорские или татарские заимствования. Это значит, что они говорили по-русски: володыка и золото. Но периодически пользовались при этом еще и церковными вариантами - с неполногласием.
В целом же, круг заимствований церковнославянской лексики расширялся в живом русском языке действительно медленно. Мы и до сих пор крайне редко употребляем их в повседневном общении. Согласитесь, что вы вряд ли будет говорить собеседнику "хлад" вместо "холод", "младой" вместо "молодой" и "сребро" вместо "серебро". Только довольно странно на этом основании утверждать, что наш язык не славянский.
Ваши лайки и подписка помогут развитию канала! А еще приглашаем в нашу группу ВК: "Русичи". И ждем вас в Телеграме