Найти тему

10 устойчивых выражений в английском языке – интересные фразы, связанные с погодой

С погодой и природными явлениями связано много примет в языках разных народов мира. В английском языке тоже есть весьма интересные идиомы. Предлагаем их запомнить и использовать для обогащения своей разговорной речи.

Chase rainbows

Устойчивое английского выражение переводится буквально – «в погоне за радугой». В обычной жизни означает – «гнаться за чем-то недостижимым».

Beunder the weather

Быть под давлением погоды? Знакомо, когда на улице пасмурно, а на вас вдруг нападает какая-то хандра? Вот так и идиома переводится – «недомогать», «ощущать себя нехорошо».

Storm in a teacup

По буквальному переводу – «Буря в стакане чая» – можно догадаться о значении идиомы. Так говорят, когда хотят указать на что-то, о чем принято говорить «много шума на ровном месте».

Фото с сайта https://www.pinterest.ie/
Фото с сайта https://www.pinterest.ie/

Face like thunder

Лицо похожее на гром? Да, почти. У английской идиомы есть аналог в русском языке, хорошо знакомый всем – «Мрачнее тучи».

Have one's head in the clouds

В переводе на русский язык английская идиома означает – «витать далеко в облаках». Быть где-то не здесь, думать совершенно о другом, разговаривая с людьми или занимаясь работой.

-3

For a rainy day

Можно припасти что-то на «черный» день, а можно на «дождливый»!? На самом деле, между этим выражением в английском и знакомой нам фразой на русском нет никакой разницы. По смыслу они идентичны.

Be snowed under

Быть заваленным снегом? Попасть под лавину? Почти так. Только под лавину рутинных дел и огромной нагрузки на работе. Устойчивое английское выражение употребляют, когда хотят подчеркнуть свою занятость и загруженность.

-4

Weather the storm

В русском языке есть очень похожее выражение – «Переждать бурю». Означает, что необходимо перетерпеть. Плохие времена пройдут, а за ними непременно наступят хорошие.

On cloud nine

Какая разница, находиться на девятом облаке от счастья или на седьмом небе? Когда человек счастлив и заряжает своим позитивом всех вокруг – это прекрасно!

-5

Shoot the breeze

Расстреливать ветер – довольно бесполезное занятие. Примерно такое же, как бестолковый трёп. Вот и английское устойчивое выражение используется тогда, когда необходимо попросить кого-то прекратить поток бесполезных слов, перестать разговаривать по пустякам.

Хотите изучать английский онлайн продуктивно? Доступные курсы на сайте EasyBusy. Подписывайтесь на наш канал, ставьте лайки публикациям и не забывайте делиться с друзьями в соц. сетях.