1 апреля день рождения русского классика Николая Гоголя. На Украине вспомнили это замечательное событие и одновременно (как это сейчас модно на Украине) снова задались вопросом, а кто собственно Гоголь и его герои по национальности, не русские же в самом деле. Например Тарас Бульба, кто он по национальности, это очень важно знать для украинца (особенно сейчас, когда никаких других проблем на Украине нет и не предвидится). Совсем не удивительно что на Украине считают Гоголя украинцем, а кем же ещё. Проблема только в том что украинец Гоголь писал неправильные (с точки зрения украинца) русские повести (да ещё и на русском языке), например повесть "Тарас Бульба".
Напомню что первое издание "Тараса Бульбы" вышло в 1835 году, а само действие повести разворачивается в 17 веке (1637-1638 год). В самой повести Тарас Бульба считает себя русским, вера у него православие ("Постойте же, придет время, будет время, узнаете вы, что такое православная русская вера!") и погибает он за Россию ("Пусть же стоит на вечные времена православная Русская земля и будет ей вечная честь!"). Как известно Гоголь все свои произведения писал на русском языке. Так вот, в переводе на украинский повесть Гоголя совершенно преображается и начинает играть иными красками. Тарас Бульба становится украинцем и бьётся с врагами за родную Украину (и это в 17 веке).
На Иносми.ру вышла статья Светланы Шевцовой которая была опубликована в (Укрiнформ, Украина). В своей статье автор отчитывает Гоголя за то, что он всё написал неправильно и не так как надо, и вообще:
"Его произведения (Гоголя), в том числе и "Тарас Бульба", вызывали и будут вызывать противоречивую критику и требовать нового прочтения, переосмысления и новых интерпретаций"
На счёт интерпретаций и нового прочтения классики:
"Один из последних примеров, когда украинский перевод "Тараса Бульбы" вызвал настоящий скандал — это перевод в 2003 году Василия Шкляра. Тогда газета "2000" выступила с разгромной критикой, а посол РФ на Украине Виктор Черномырдин заявил, что "Гоголь такого не мог написать"" - отмечает сама автор статьи.
Бедный Гоголь, на Украине решили переписать его повести на свой лад. Ясно что на Украине лучше знают что мог, а что не мог написать Гоголь и в переводе 2003 года, просто исправили ситуацию. Я не читал этого перевода, но не удивлюсь что Бульба в переводе Василия Шкляра ненавидит всё русское, москалей и кацапов.
На самом деле украинцев можно понять, нет у них своих писателей с мировым именем (поэтому записывают в украинцы всех подряд), все кого они считают своими украинскими классиками, сами считали себя русскими писателями и автор статьи пишет об этом:
"Понятно только то, что метаморфозы с "Тарасом Бульбой" произошли так же, как они происходили и с самим Гоголем, который становился русским писателем, с каждым годом все больше удаляясь от украинской идентичности".
Неправильный Гоголь, который считал себя русским, пишет неправильные повести. Можно это как-нибудь исправить? Конечно можно решили на Украине, для этого есть переводчики вроде Василия Шкляра, которые переведут на украинский всё как надо (даже Черномырдина удалось удивить, хотя казалось бы).
Статья выражает личное мнение автора.