Привет, моим (Не) постоянным читателям. Я - простая петербурженка, живу временно в Провансе и рассказываю в своем блоге о том, что меня искренне удивляет и шокирует в этой любимой многими Республике. Например, во Французском языке творится что-то странное с орехами.
Французы заморачиваться не стали(или наоборот, слишком заморочились?): названий орехов как таковых слишком много.
Возьмём, например, грецкий. На французском он называется орех Гренобля (гренобльский орех (Noix de Grenoble), потому что в этом городе его вырашивают.
Ну, окей. Хотя почему мы в России не называем его Узбекский орех, например?🙈
При этом все остальные орехи во французском называются сосвсем по другой логике: Noix de macadamia (орех макадамии или макадамаский), Noix de cajou (кешью).
Это не то, чтобы слишком сложно, но в какой-то момент может показаться, что всё стало понятно. А потом Франция наносит очередной удар.
Ты впервые сталкиваешься с Noix de Saint-Jacques. А это уже совсем не орех, а моллюск - гребешок. Но здесь хотя бы есть логика:
Створки как скорлупа, а нежное мясо - как сам орех.
Когда регулярно ходишь на рынок, в рестораны или заказываешь он-лайн, это не проблема: есть захочешь, запомнишь.
Но даже в этой мелочи видно, насколько французский нелогичный и непростой язык. Вот незря я его не люблю.
Но на этом не все, с фруктами, которые не фрукты даже вовсе - ещё хуже. Расскажу в следующий раз.