Это продолжение разбора текста песни Don't Judas Me с альбома Hair Of The Dog (1975). Начало – тут. No, no, don't Judas me
No, please don't Judas me Нет, нет, не предавай меня
Нет, пожалуйста, не предавай меня Please don't headshrink me
Don't disguise your innuendos
Give no lies to me
I can see the way the wind blows Когда что-то shrinks ► оно уменьшается в размерах, съёживается, пересыхает или исчезает | сходит на нет. Однако, a shrink = a headshrink ► негативное наименование психотерапевта или психиатра: мозгоправ. Что касается innuendo ► так мы называем тонкие [косвенные] намёки или инсинуации. Когда кто-то говорит, I know which way the wind blows ► он даёт понять, что «знает, откуда ветер дует», то есть понимает причинно-следственные связи или логику | мотивы [наших] поступков. Пожалуйста, не надо копаться в моих мозгах
Не скрывай свои [грязные] намёки под [толщей] слов (буквально: не маскируй свои инсинуации)
Не надо врать мне
Я вижу, что за этим стоит Don't debase me
Annihil