Это продолжение разбора текста песни Don't Judas Me с альбома Hair Of The Dog (1975). Начало – тут.
No, no, don't Judas me
No, please don't Judas me
Нет, нет, не предавай меня
Нет, пожалуйста, не предавай меня
Please don't headshrink me
Don't disguise your innuendos
Give no lies to me
I can see the way the wind blows
Когда что-то shrinks ► оно уменьшается в размерах, съёживается, пересыхает или исчезает | сходит на нет. Однако, a shrink = a headshrink ► негативное наименование психотерапевта или психиатра: мозгоправ. Что касается innuendo ► так мы называем тонкие [косвенные] намёки или инсинуации.
Когда кто-то говорит, I know which way the wind blows ► он даёт понять, что «знает, откуда ветер дует», то есть понимает причинно-следственные связи или логику | мотивы [наших] поступков.
Пожалуйста, не надо копаться в моих мозгах
Не скрывай свои [грязные] намёки под [толщей] слов (буквально: не маскируй свои инсинуации)
Не надо врать мне
Я вижу, что за этим стоит
Don't debase me
Annihilate me
Please don't Judas me
Когда политики tries to debase his rival reputation ► он пытается разрушить | ухудшить репутацию [реноме] своего соперника. Сравните: New paint debased the look of the dining-room completely. ► Новая покраска явно ухудшили вид столовой.
Не надо принижать [обездушивать | обезличивать] меня
Уничтожать меня дотла
Пожалуйста, не предавай меня
Please don't number me
Don't betray my trust and promise
Please don't anger me
I find it hard to bear no malice
И тут мы видим нечто общее, перекличку с Chicago Institute и даже с The Logical Song: каждый [человек] должен быть пронумерован, ему должен быть приклеен инвентарный номер, понятный ярлык; его необходимо классифицировать и систематизировать. He's numbered among most powerful democrats in the state. ► Его причисляют к самым влиятельным демократам в штате. Сравните: My days are numbered. ► Мои дни сочтены.
Что касается promise ► то, это, конечно, обещание, но также и перспектива | шансы на успех. She shows great promise as a fiction writer. ► У неё серьёзные шансы стать [хорошим] беллетристом. Когда кто-то bears malice towards somebody ► он имеет зуб | затаил злобу на него. Сравните: To bear malice to her is very wrong of you. ► Носить камень за пазухой в отношении неё – твоя большая ошибка.
Пожалуйста, не надо меня ни к чему причислять | относить
Не злоупотребляй моим доверием, не посягай на моё будущее
Не выводи меня из себя
Мне трудно не держать [на тебя] зла
Don't frustrate me
Manipulate me
Please don't Judas me
Слово to frustrate имеет целый спектр значений, здесь мне кажется уместным ► мешать | препятствовать.
Не мешай мне
Не понукай [не манипулируй] мной
Не предавай меня
No, no, don't Judas me
No, please don't Judas me
В отрыве от всего остального содержания альбома текст представляется достаточно туманным. Но если вспомнить историю названия альбома и титульной песни, то становится ясно, что всё это – отголосок любовной битвы.
* * *
Поддержать канал можно так. Актуальный плейлист и другие полезные ссылки тут, есть путеводитель и список лучших постов за 2020-й год.
Раньше мы уже разбирали такие шедевры хард-рока 70-х как Nazareth – Telegram, Deep Purple – Mistreated, Led Zeppelin – Black Dog и Sweet – Love Is Like Oxygen.
А удобнее всего следить за моими публикациями в телеграме.
#tricky english #разговорный английский #тексты песен #слушаем и понимаем #классика рока #nazareth #назарет