История метода
Термин «Whole Language » создан в 1980-х годах в США преподавателями чтения и письма на родном языке. Обучение чтению и письму на первом языке часто называется обучением грамотности. Оно является активным образовательным процессом во всем мире, и привело к появлению ряда различных, а иногда и конкурирующих, подходов и методологий. Один из широко распространенных подходов к обучению чтению и письму сосредоточен на декодировании языка. Под декодированием подразумевается акцент на обучении отдельным компонентам языка, таким как грамматика, лексика и распознавание слов, и, в частности, фонетики. Другие теории обучения чтению подходят к чтению через навыки. Движение «Whole Language» категорически против таких подходов к обучению чтению и письму и утверждает, что язык следует преподавать как единое целое. «Если язык не остается целостным, это больше не язык» (Rigg 1991:522).
Whole Language — это теория языкового обучения, разработанная, чтобы помочь детям младшего возраста научиться читать. Впоследствии была распространена на средний уровень и на преподавание английского языка как иностранного. Whole Language делает акцент на естественное обучение чтению и письму с упором на реальное общение, чтение и письмо для удовольствия.
Цели обучения, роли учащихся, учителей и материалы
Основные принципы, лежащие в основе обучения, заключаются в следующем:
— использование аутентичной литературы, а не искусственных, специально подготовленных текстов и упражнений, предназначенных для отработки индивидуальных навыков чтения;
— акцент на реальных и естественных событиях, а не на специально написанных историях, которые не имеют отношения к опыту студентов;
— чтение интересных текстов;
— чтение ради понимания;
— письмо для реальной аудитории, а не просто для тренировки навыков письма;
— письмо как процесс, посредством которого учащиеся исследуют и открывают смысл;
— использование текстов, созданных студентами, а не текстов, созданных учителем или другими авторами;
— интеграция навыков чтения, письма и других навыков;
— обучение, ориентированное на учащихся: учащиеся могут выбирать, что читать и писать;
— чтение и письмо в сотрудничестве с другими учащимися;
— поощрение риска и исследования и принятие ошибок как процесса обучения, а не неудачи.
Учитель рассматривается как помощник и активный участник учебного сообщества, а не как эксперт, передающий знания. Он обучает учеников, а не предмету; ищет возможности для обучения, а не следует заранее запланированному плану урока или сценарию. Учитель создает атмосферу, способствующую совместному обучению. Он несет ответственность за согласование плана работы с учащимися.
Учащийся сотрудничает с однокурсниками, учителем и авторами текстов. Учащиеся также оценивают свое обучение и обучение других с помощью учителя. Учащийся самонаправлен; его собственный опыт обучения используется в качестве ресурсов для обучения. Учащиеся также сами подбирают учебные материалы и мероприятия.
При обучении рекомендуется использовать реальные материалы, а не коммерческие тексты. Учащиеся приносят в класс практические материалы в виде газет, вывесок, рекламных листовок, сборников рассказов и печатных материалов с рабочего места в случае с взрослыми. Учащиеся также создают свои собственные материалы. Вместо того, чтобы покупать педагогически подготовленные учебники и базовые ридеры, школы используют комплекты литературы, как художественной, так и научной.
Организация подхода Whole Language
Вопрос о том, какие черты характерны для Whole Language, несколько проблематичен. Бержерон (1990) обнаружила, что Whole Language описывается по-разному в каждой из шестидесяти четырех статей, которые она исследовала. Она обнаружила, что в более чем 50 процентах статей упоминаются только четыре функции в классе. К ним относятся:
— использование литературы;
— использование записи урока;
— поощрение совместного обучения учащихся;
— забота об отношении учащихся.
В Whole Language часто используются следующая деятельность:
— чтение и письмо индивидуально и в небольших группах;
— журналы с диалогами;
— написание портфолио;
— конференции;
— книги, изготавливаемые учащимися;
— написание рассказов.
Многие из этих упражнений также распространены в других подходах, таких как обучение коммуникативному языку, обучение на основе содержания и обучение языку на основе задач. Возможно, единственная особенность Whole Language, которая не фигурирует в центре коммуникативных подходов, — это внимание на литературе.
Вывод
Движение Whole Language — это не метод обучения, а подход к обучению, рассматривающий язык как единое целое. Каждый учитель волен реализовать подход в соответствии с потребностями конкретных классов. Заявленные преимущества Whole Language заключаются в том, что он фокусируется на опыте и деятельности, имеющих отношение к жизни и потребностям учащихся; в нем используются аутентичные материалы; и его можно использовать для облегчения развития всех аспектов второго языка.
Многие учителя по-прежнему привержены специально разработанным материалам и утверждают, что Whole Language способствует беглости речи за счет точности. С другой стороны, сторонники Whole Language разработали широкий спектр материалов, способных предложить комплексный подход к обучению языкам и которые могут быть адаптированы для использования в самых разных контекстах. Языковые упражнения могут оказаться особенно полезными для младших школьников.
Источники:
- Bergeron, B. S. 1990. What does the term Whole Language mean? Journal of Reading Behavior 22(4): 6–7.
- Rigg, P. 1991. Whole Language in TESOL. TESOL Quarterly 25(3): 521–542.