- Немецкая конструкция um ... zu переводиться на русский язык как "чтобы".
- Она используется в предложениях для выражения цели.
- Конструкция um ... zu используется в комбинации с глаголом в инфинитиве.
- Конструкция um ... zu может находиться как в начале, так и в конце предложения.
- Если конструкция um ... zu стоит в конце предложения, то перед ней обязательно ставиться запятая.
ПРИМЕРЫ
- Ich brauche das Wörterbuch, um den Text zu übersetzen - Мне нужен словарь, чтобы перевести текст.
- Er geht zum Arzt, um von ihm krank geschrieben zu werden - Он идёт к врачу, чтобы тот выписал ему больничный.
- Wir gehen in den Park, um dort mit den Freunden zu spazieren - Мы идём в парк, чтобы погулять с друзьями.
Если конструкция um ... zu стоит в начале предложения, то после неё обязательно ставиться запятая.
ПРИМЕРЫ
- Um schlanker zu werden, treibe ich Sport zweimal in der Woche - Чтобы постройнеть, я занимаюсь спортом два раза в неделю.
- Um Deutsch zu lernen, besuche ich einen Sprachkurs - Чтобы выучить немецкий язык, я посещаю языковой курс
- Um mich zu beruhigen, nehme ich eine Beruhigungstablette ein - Чтобы успокоиться, я приняла успокоительное.
Если в инфинитиве глагола содержится отделяемая приставка, то частица zu ставится между отделяемой приставкой и основой глагола.
ПРИМЕРЫ
- Ich mache eine Pause, um mich auszuruhen - Я делая паузу, чтобы отдохнуть.
- Ich mache viel Sport, um abzunehmen - Я много занимаюсь спортом, чтобы похудеть.