Найти тему
Señora Profesora

Английский, которого вы не знали: как на самом деле говорят в Англии

Если я неплохо владею английским, словарь в Англии мне не пригодится. Ошибаетесь. Только 3-5% англичан говорят на английском известном как BBC English.

Коллаж от автора
Коллаж от автора

В Англии более 200 региональных акцентов, которые меняются каждые 30, а местами и каждые 9 миль. Поначалу языковые отличия ограничиваются лишь произношением, но чем дальше вы удаляетесь от центра, тем чаще вам придётся лезть в словарь.

Не пугайтесь, если в Йоркшире и Ноттингемшире незнакомые люди скажут вам 'ey up!', они просто здороваются. В южной части Англии и Линкольншир вместо привычного "hello" вы услышите 'alright mate!', а в восточной части Йоркшира - "hi ya!"

Если продавец в магазине обратится к вам "Can I help you, love?", не торопитесь делать вывод, что вы ему понравились. В Йоркшире принято добавлять слово 'love' в конце предложения. Это говорит о том, что человек к вам доброжелательно настроен и просто пытается быть любезным.

Скриншот с сайта dictionary.cambridge.org
Скриншот с сайта dictionary.cambridge.org

В Ноттингемшире вас могут назвать уткой. Не принимайте на свой счёт. Так жители выражают заботу и нежность. "Are you all right, me duck?" означает "С тобой всё хорошо, милая?"

В районе Мерсисайд подобное обращение превратится в 'chuck', а в Тайнсайде в 'pet' по отношению к женщине и 'man' - к мужчине.

Скриншот с сайта www.lexico.com
Скриншот с сайта www.lexico.com

В зависимости от региона одно и то же слово может менять своё значение. Так, например, в графстве Нортамберленд слово 'crack' означает "беседа"(‘They are having a great crack about shooting’), а в Йоркшире - "деньги" ('It's good crack').

Йоркширский диалект заслуживает особого внимания. Тут порой без словаря не разобраться. Так, например, местные жители говорят 'I'm made up!', когда они очень чему-то рады. Если услышите "We canny go out on an empty belly—any chance of some scran?", значит местные предлагают перекусить. Scran на местном диалекте означает "food".

Скриншот с сайта www.lexico.com
Скриншот с сайта www.lexico.com

Отправляясь за сладеньким, не забудьте, что конфеты в южной и западной частях Йоркшира - spice, а в южном Йоркшире - goodies.

Слово 'appen' не имеет ничего общего со словом 'happen'. 'Appen' синоним 'perhaps' - "может быть". Если жители Йоркшира говорят "His head's giving him gips', значит у кого-то сильно болит голова. Give gip переводится как "доставлять боль, неудобства, проблемы".

Ещё одно интересное йоркширское выражение: 'not so green as cabbage looking' . Так говорят, когда хотят сказать "not as stupid as they look" ( не так прост, как кажется).

А как вам фразочки вроде 'Am gan yam' или 'put t'wood in t'oil'? Первую я бы даже не признала за английскую. Но так реально говорят в некоторых частях страны.

Первое выражение можно услышать в Тайнсайде. 'Am gan yam' местный аналог всем известного 'I'm going home.'

В Шеффилде вас могут попросить 'put t'wood in t'oil', что буквально означает 'put the wood in the hole!' или в переводе на современный английский - close the door!

Всё это еще раз доказывает, что сколько язык ни учи по книжкам, только живое общение с носителями может дать представление о том, как они говорят на самом деле. Опускать руки не стоит. Красивого вам английского!