Если вы верите в то, что английский язык лексически беднее русского, не читайте эту статью. Вас ждёт большое разочарование. У некоторых русских слов столько английских аналогов, что можно писать книги. Расскажу всего об одном из них - слове "терпеть".
Это чудное слово - наглядный пример того, какую огромную роль имеет контекст. Сравните следующие предложения:
a. Я больше не могу терпеть эту жару. (=выносить)
b. Я не стану терпеть подобное обращение. (=мириться)
c. Она больше не могла терпеть боль. (=справляться)
d. Она знала, что должна быть сильной и терпеть. (= стойко переносить)
e. Она не терпит возражений. (= не допускать)
f. Они потерпели поражение. (= проиграть)
В каждом из примеров выше за словом "терпеть" скрываются разные мысли. По этой причине один и тот же русский глагол будет переводиться на английский по-разному.
Заменим "терпеть" на его синонимы. Это поможет нам правильно подобрать английские аналоги в каждом из случаев.
1. выносить
Будь то жара, грубость или не сидящие на месте дети, используем выражение can't take:
Я больше не могу терпеть эту жару. I don't think I can take much more of this heat.
Его грубость по отношению ко всем стало невозможно терпеть. His rudeness to everyone was becoming hard to take.
2. допускать
Помимо can't take, которое будет уместно в контексте "не терпеть критику" или "не терпеть всякий вздор", используем более официальный глагол brook. Предложение непременно должно быть отрицательным:
Было очевидно, что она не станет терпеть всякий вздор. It was clear that she wasn't going to take any nonsense.
По тону его голоса было понятно, что он не потерпит возражений.The tone in his voice brooked no argument.
Она не терпела критики в адрес сына. She would brook no criticism of her son.
У неё был свой план действий, который не терпел постороннего вмешательства. She'd had a plan of action, one that would brook no interference.
3. не переваривать
Для выражения неприязни, у англичан наготове сразу несколько выражений: can't bear, can't stand и can't abide. Выбирайте то, что вам больше по душе:
Терпеть не могу котов в доме. I can't bear having cats in the house.
Терпеть не могу, когда ты так делаешь. I can't stand it when you do that.
Даже с теми, кого я терпеть не могу, я стараюсь быть вежлива. Even with people I really can't stand, I try to be polite.
Терпеть его не могу. Он такой самодовольный. I can’t abide that man – he’s so self-satisfied.
4. справляться
Вот три глагола, которые используются в значении "терпеть боль": endure, bear и уже знакомый нам stand.
Казалось невозможным, что кто-нибудь мог бы терпеть такую боль. It seemed impossible that anyone could endure such pain.
Я не могла терпеть боль. I couldn’t stand the pain.
Она боялась, что не сможет вынести боль. She was afraid she wouldn’t be able to bear the pain.
5. проиграть
Если речь идёт о том, что кто-то потерпел поражение, используем глаголы suffer или sustain. Они же используются в контексте "понести потери, утрату или получить травму", но это уже другая история:
In June 1667, England suffered/sustained a humiliating defeat by the Dutch. В 1667 году Англия потерпела унизительное поражение от голландцев. (с языковой точки зрения правильнее было бы сказать: голландцы нанесли англичанам сокрушительное поражение)
6. мириться
Терпеть без возражения кого-то или что-то. Часто что-то неприятное и вызывающее раздражение. На помощь нам приходят два глагола: put up with и tolerate:
Не знаю, как она его терпит. I don't know how she puts up with him.
Всякому терпению есть предел. There is a limit to what one person can tolerate.
7. стойко переносить
Ситуации в значении "to stay strong and determined in a difficult situation" передаём при помощи выражений grin and bear, tough it out и suck it up.
Вместо того, чтобы бежать домой в соплях и слезах, она предпочла терпеть. Instead of running home in tears, she chose to tough it out.
Мне остаётся лишь терпеть и ждать, что будет летом. I've just got to grin and bear it and see what happens in the summer.
Может, если я потерплю и пережду немного, станет легче. Maybe if I just suck it up and wait it out it will get better.
Я не удивлюсь, если есть ещё пара-тройка глаголов, которые я упустила или о которых даже не знаю. Так что рассказы о том, что английский язык беден на слова - a load of hogwash. Кстати, об этом слове и его многочисленных синонимах, у меня тоже есть отдельная статья.
Пишите в комментариях, какие ситуации с глаголом "терпеть" встречались вам. Красивого вам английского!