Найти в Дзене
Краснобай

Отчизна и материзна – а как все же правильно?

Не люблю я пропагандистов. Причем не потому что они – сволочи последние. Просто они в своей пропаганде очень любят использовать такие выспренние слова, что аж прям тошно становится. Ведь на таком языке в России никто не говорит. А когда ты слышишь такой пафосный русский, рука автоматически тянется к пистолету к карману, чтобы ничего оттуда не потырили.

Кстати, пропагандисты здесь не одиноки. У них есть языковые близнецы-братья – чиновники. Они тоже не умеют говорить по-русски.

Вот серьезно. Вы когда-нибудь получали письма от российских органов власти? От налоговой, от ГАИ, от муниципалитета, от военкомата (хотя у вояк с этим делом значительно лучше)? Там же с первого раза нифига не поймешь – приходится по десятку раз перечитывать. А это – пипец производительности труда, о которой так скорбно вздыхают наши чинуши.

Не, ну вот что это:

В соответствии с приказом Городского парламентского собрания от 48 маюня с.г. и дополнением от 37,5 декапреля с.г. при Департаменте по защите трамвайных путей на взлетной полосе аэродрома Малые Будищи Инспекции по капремонту канализационных труб глубокого заложения в условиях вечной теплоты третьего класса седьмого климатического района согласно СП-123-456 и распоряжения областнатора о введении режима самоизоляции с 23:00 по 06:00 нск. в общественных сортирах на суглинистых почвах, сложенных гранитными осадочными породами баженовской свиты, каждый мангал подлежит сертификации в управлении по металлоконструкциям и шашлыкизму с первичной и последующей дегустацией шашлыкальной продукции в заранее установленном порядке…

Они ж, блин, все – как глухари на токовище. Обожрутся словами и фразами – и ну ими народ грузить. А есть ли в них смысл или нету – да наплевать им. Они же не для народа работают, а для своего начальства.

Российский чиновник - он как глухарь на токовище. Токует, токует, а что кругом происходит - не видит и не слышит. Фото из фотобанка. Регион песков. Неизвестный автор. Жанр - символизм.
Российский чиновник - он как глухарь на токовище. Токует, токует, а что кругом происходит - не видит и не слышит. Фото из фотобанка. Регион песков. Неизвестный автор. Жанр - символизм.

Ну а вот у меня – профессиональная привычка придираться к словам. Вот, например, пафосное пропагандистское слово "отчизна". Это неудачное слово – и тому есть ряд причин.

Начнем с того, что если Родина – мать, то откуда там взялась отчизна? Почему тогда не материзна, а? И почему слово "отчизна", происходящее от слова мужского рода, стало словом женского рода? Мне навскидку приходит только один аналог - и тот нецензурный. Это что такое? Об этом кто-нибудь задумывался?

Опять же, если обратиться к истории, то русское слово "отчизна" есть производное от слова "вотчина" - имение, наследуемое по отцу. Также было слово и "дедина" - имение, наследуемое по деду. Но это чисто имущественные дела, никакой политики.

При этом заметим, что у женщины на Руси было дофига имущественных и политических прав. Европейским женщинам до русских в этом смысле было как до Киева на кукарачках попой вперед. Женщина на Руси могла совершать имущественные земельные сделки, участвовать в госуправлении, даже могла владеть оружием (кроме топора). Но при этом в русском языке отсутствуют понятия "матьчина" и "бабчина" - в отличие от вотчины и дедины. Почему так? Это куда дели?

Но бог с ними, это история. Меня гораздо больше интересует совсем другой вопрос. Вот у наших пропагандистов есть слово "отчизна" - т.е. земля отцов. Но это все ретроспектива, отсылка к прошлому.

А где отсылка к будущему? Почему у них нет таких слов, как "сынизна", "дочизна", "внучизна"? Ну, то есть, Россия, в которой будут жить их сыновья, дочери и внуки? Не потому ли, что эта сынизна, дочизна и внучизна уже давно находится в совсем других странах?