Тот книжный клуб, организованный немолодыми уже женщинами, действительно находился на краю света. А точнее, на самой южной оконечности Швеции, в провинции Сконе (откройте карту Швеции – увидите сами), в деревеньке Юсшер, что на берегу Балтики.
Казалось бы, что может быть интересного в такой глуши? Но, тем не менее, жизнь здесь бьёт ключом. Есть даже гостиница «У Моны», в которой и собираются любительницы чтения. А летом проходят фестивали, на которые съезжаются все желающие из окрестных городков и деревень.
Вот к этому фестивалю Мона с подругами и решили устроить книжно-кулинарную викторину. Хорошая задумка, по-моему!
Берутся книги, в которых герои едят какие-то блюда (не просто едят, но описано, как их готовить), члены книжного клуба готовят упомянутые блюда, а все остальные должны угадать, из какой книги это блюдо. Польза – двойная! И книги пропагандируются, и голодным никто не останется.
А на другом конце деревни возвышается так называемая Свободная церковь – протестантская община, занимающаяся благотворительностью и прочими церковными делами. В эту общину приезжают адепты, в основном молодые девушки со сложными судьбами, желающие посвятить себя служению людям.
Маделен приехала в церковную общину Юсшера из Америки не просто так – её мама, по происхождению шведка, была родом из этих мест. И девушка, помимо занятий благотворительностью, планировала найти своих шведских родственников. Пробыла в Юсшере около двух месяцев – и пропала. Совсем. Навсегда.
И вот, спустя тридцать лет, получив по почте таинственное и непонятное письмо, сестра Маделен Патрисия едет в Юсшер в надежде найти следы своей пропавшей сестры.
Такова завязка романа. А дальше идёт неторопливое повествование в двух временных слоях – в 1987 году и в наше время. День за днём мы узнаём, как сложилась недолгая жизнь в общине у Маделен, как менялось её отношение к руководителям и членам общины и почему, как пыталась найти следы сестры Патрисия, и как помогали ей в этом местные любители книг.
Особой интриги в романе нет, я лично уже где-то в середине романа в общих чертах догадалась, что же там произошло, но помимо этой детективной составляющей, в очень ненавязчивой форме, словами и поступками героев мы подключаемся к размышлениям о семье, о том, как сберечь семейное счастье, как не потерять доверие детей, как общаться с пожилыми родителями.
Очень мне понравилось то, что в романе упоминается множество книг (а как же иначе, книга-то о книжном клубе!), и большинство из них я или читала, или просто держала в руках. Так, через книги, я почувствовала какую-то общность с жителями Швеции. И большой плюс, что на все эти книги есть сноски, показывающие, переведена ли книга на русский язык, в каком году и в каком издательстве издана.
Что не понравилось, так это перевод Е.Крестовской. Сам по себе перевод неплохой, но почему-то переводчик решила перевести все глаголы в настоящем времени, а это, на мой взгляд, очень коряво. Была даже мысль после прочтения первых страниц бросить книгу, но удержалась, втянулась.
В целом, на мой взгляд, очень неплохой роман. Не шедевр, конечно, но вполне достойное чтение для отдыха.
Ну и пара слов об авторе. Фрида Шибек (р.1980) – шведская писательница. На русский язык переведены пока два её романа, лично мне захотелось прочитать и второй, тем более, что он тоже о книгах – «Книжный магазин у реки».