Найти тему
Английский без боли

Моё тело — моё дело

На написание данной статьи меня вдохновили сразу несколько лексико-грамматических особенностей английского языка, связанных с нашим телом. Встретиться с этими особенностями можно на любом этапе изучения языка.

Наблюдение #1

Daily routine and body parts

Начиная изучать тему «распорядок дня», ученики в обязательном порядке затрагивают такие базовые выражения как: «мыть руки», «умывать лицо», «чистить зубы». Однако при переводе на английский язык в этих фразах появится еще одно слово - притяжательное местоимение. В зависимости от лица выполняющего действие, местоимение может быть разным:

  • I wash my hands before eating. - Я мою (свои) руки перед едой.
  • You should brush your teeth twice a day. - Ты должен чистить (свои) зубы два раза в день.
  • He always forgets to wash his face. - Он всегда забывает умыть (своё) лицо.

Англоговорящие люди хотят быть уверенными, что вы чистите именно свои зубы, а не чьи-то еще. Но согласитесь, такую ситуацию мы можем представить с трудом, для нас это звучит немного комично.

То же правило будет действовать если мы будем описывать состояние нашего тела и болевые ощущения:

  • I’ve broken my leg. - Я сломал (свою) ногу.
  • My head aches. - У меня болит голова.

Наблюдение #2

Beauty routine

Описывая ритуалы ухода за собой в русском языке мы не особо паримся и говорим, что сделали те или иные процедуры самостоятельно, даже если к этому были привлечены бьюти специалисты. Например: «я постриглась», «я сделала маникюр».

-2

В английском языке это не прокатит. В речи буде использоваться пассивные конструкции, дающие понять, что данную процедуру вы не выполняли самостоятельно, а вам помог профессионал:

  • Then I could get my nails done whenever I wanted. - Тогда я бы смогла делать маникюр в любое время.
  • Maybe you should get a haircut. - А тебе не мешало бы постричься.

Глагол get в обоих примерах будет иметь значение «получать (услугу)».

Наблюдение #3

Can you hear me?

Одной из популярнейших ошибок среди изучающих английский язык является некорректное употребление глаголов, обозначающих наши чувств, эмоции и мыслительные процессы, в некоторых временных формах.

Для вас наверняка не секрет, что глаголы hate, hope, want, remember, understand, see, taste и многие другие не употребляются в настоящем продолженном времени (Present Continuous). Конечно, есть исключения, в зависимости от контекста. Примеры, можете написать в комментариях.

-3

Интересно другое. Например, у вас идет важный видеозвонок на английском языке. Задумайтесь, как вы спросите у собеседника слышит ли он вас? На ум приходит “Do you hear me?”. Однако этот ответ неверный. Носители в данном случае вместо вспомогательного глагола do используют модальные глагол can:

  • Can you hear me? - Ты слышишь меня?
  • Can you see it too? - Ты тоже это видишь?

А какие языковые особенности связанные с нашим телом наблюдали вы? Напишите в комментариях.

Если статья была полезна, поставьте лайк и подпишитесь на канал. Ваша поддержка мне очень важна.

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц