А что там может быть не так? Гуд-бай, верно? Хм, ну, почти 😏. Хотите узнать поподробнее, продолжайте читать, и возможно найдете для себя что-то новенькое.
Пока вы ещё не начали читать, хочу предупредить.
- Эта статья - НЕ урок по фонетике. Хотя, если даже и урок ☺️. Дело в том, что прочитав одну статью, нельзя поставить произношение. Поэтому НЕ рекомендую советы из статьи СРАЗУ выводить в речь, или учить этому других.
- На этом канале я сознательно избегаю терминов "из учебника", так как стараюсь объяснять языковые явления простыми словами.
- Иногда жертвую деталями в пользу целостной картины. К сожалению, иногда учителя и ученики так фокусируются на деталях, что за деревьями уже не видят леса. А этот канал не про деревья, он про лес.
Если вам нужна терминология и точность, предлагаю читать специальную литературу. И желательно несколько учебников сразу. Так вы быстрого погрузитесь в материал и "увидите" его с разных сторон.
Если вы не против пошевелить мозгами, при этом развлечься, и получить приятный бонус в качестве понимания английской фонетики, тогда готовьтесь. Мы начинаем.
👍 Как произнести GOOD в Good-bye?
Какой самый проблемный звук в good-bye? Представьте себе, не [ʊ]. Но начнем мы именно с него.
Дело в том, что настоящего (русского) [у] в английском нет. Чтобы правильно произнести русский [у], губы нужно вытянуть в трубочку. Но в английском этого делать нельзя. Вытянутые губы помешают произношению другого звука: межзубного звука [ð]. Подумаешь, мешает, подумаете вы 🤷♀️. Почему это так важно? Чем звук [ð] важнее, чем [ʊ]?
А давайте подумаем, в каком слове встречается этот звук [ð]? Правильно, артикль the. А с артикля начинается практически каждое предложение. Да и в середине предложений случаев использования артикля предостаточно. Если звук [ð] произносить плохо, в речи будет сплошная "каша". Этакое "шоу шепелявых".
Чтобы успевать произносить [ð], нужно всегда убирать (растягивать) губы в стороны и держать челюсти слегка разжатыми. Даже в покое.
Скажу по секрету, во время беседы у англоговорящих рот слегка приоткрыт, даже если они молчат. Почему вы этого раньше не замечали? Во-первых, челюсти могут быть разжаты, а губы сомкнуты (отсюда, "длинное лицо"). Попробуйте сами. Губы не размыкайте, а кончик языка слегка прикусите и посидите так пару минут. Чувствуете усталость? Во-от. Нам так непривычно.
Во-вторых, вы за этим специально не наблюдали. Но если задаться целью, рано или поздно вы это обязательно заметите. Например, актер сказал реплику, сразу слегка прикусил язык, и рот не закрыл. Словно у него нос не дышит. Выглядит забавно, если честно 😝.
С самого начала смотрите только на Шерлока. Можете посмотреть несколько раз ⬇️.
Ещё одна ремарка в сторону. Русским трудно произносить звук [ð], не потому, что они не умеют, а потому, что они НЕ УСПЕВАЮТ его произносить. Они не успевают просунуть язык между зубами, так как держат челюсти сжатыми и не растягивают губы в стороны. На то есть объективная причина - русский язык не позволяет держать рот приоткрытым. Челюсть не должна болтаться. "Полетят" окончания. Почему так? Читайте дальше. Подробно объяснять не буду, это тема другой статьи. Но вы сможете догадаться сами.
Помните как в Винни-Пухе? Если шарик не испортится, испорчусь я. Чтобы в английском не "испортился" звук [ð], "испортились" другие звуки. В частности, [ʊ].
Дело в том, что на улыбке трудно произнести этот звук чисто. Попробуйте. Растяните рот в улыбке 😁. Нет причины радоваться? И не надо. Просто механически оттяните уголки рта в сторону. Почувствуйте их, подержите в таком положении. Через какое-то время губы начнут уставать. Это нормально. Не отпускайте их. Прикоснитесь к щекам пальцами. Скажите русский [у]. Вы почувствуете, что щеки под пальцами вздрогнули, и губы двинулись вперед. Верните губы в растянутое положение, а теперь, внимание, зафиксируйте это положение, не двигайте губы. Легко, без нажима скажите. "Руки, ноги, руки, ноги". Следите за тем, чтобы щеки не дергались. Если вы сделаете всё правильно, то у вас получится довольно странное звучание. Что-то типа "рэкэ, нэгэ". Знакомьтесь, примерно так и звучит английский [ʊ]. Нечто среднее между [э] и [ы].
Поэтому когда мы будем произносить слово GOOD [ɡʊd]:
говорите [гэд], но при этом думайте про [у].
Дичь? Ничего, просто попробуйте. Ваш мозг сам сориентируется, как нужно.
Осторожно! То что я вам сейчас посоветовала, и посоветую дальше, - это довольно грубое приближение. Звук ещё нужно "допиливать". Сразу так выводить в речь нельзя . Попробуйте, почувствуйте, послушайте. Если вы вообще ничего не поняли, применять совет не торопитесь. Позже придет само.
Для размышления: Где ещё в английском может встретиться звук похожий на [ʊ], и который лучше произносить через э/ы?
👋 Как произносить BYE в Good-bye?
Очевидно, что с [b] вряд ли будут проблемы, поэтому нам особенно интересен звук [aɪ]. Да, это звук, а не звуки. Повторяю, НЕ два разных звука, а ОДИН долгий звук, который сильно "повело".
В английском языке есть такой фокус: если гласный долгий, во время его произнесения его звучание меняется. Все дело в нестабильности артикуляции. Так как рот слегка приоткрыт, челюсть "ходит", она не фиксирована. Многие гласные звуки из-за этого искажаются. И когда гласный звук звучит и тянется, рот начинает закрываться прямо во время произнесения звука. В результате конец звука ("хвост") получается не такой, как начало.Таким образом, [й] в [бай] это не отдельный звук, а продолжение предыдущего звука.
А теперь самое интересное! В английском нет звука [й]. Русский звук [й] произносится очень близко к нёбу. То есть у русских язык подтянут близко к небу, и рот соответственно почти закрыт.
Не знаете, где нёбо? Вы его почувствуете, если пощелкаете языком, чтобы изобразить цокот копыт.
Для размышления: Почему [й] очень важный звук для русского языка? Какие фонетические и грамматические явления от него зависят?
А у англичан язык до нёба практически НЕ достаёт. Опять же, потому что рот слегка приоткрыт, и язык лежит плоско, более расслабленно. Поэтому у них не только нет [й], у них и русский [и] не очень хорошо получается.
Если честно, то [и] и [й], это одно и то же. Вариант [й] более напряжённый, и краткий. А так, [и] и есть [и].
Попробуйте такое упражнение, скажите [ййй], при произнесении постепенно опускайте язык и приоткрывайте рот. То есть пусть язык не поднимается к нёбу, а спокойно лежит себе мокрой тряпочкой. У вас получается вот так [йиеэа], звук [й] превращается в звук [э], потом в [а].
А теперь, ВНИМАНИЕ! Сейчас будет шок. Если сделать грубое приближение, то:
английский [ɪ] - это русский [э], просто не широкий и краткий.
Знаю, знаю. С этой информацией нужно свыкнуться. Переспать на ней, как говорят англичане. Если это вас сильно травмировало, забудьте. И читайте дальше, постепенно станет легче.
Вам когда-нибудь говорила учительница по английскому: "Скажи [ɪ] ТВЕРДО, не смягчай"? Так вот, "твердого" [и] в природе нет, потому что [и/й] - это мягкость! Какой звук обозначает мягкий знак? Это [и] 🤯.
Смотрите, "тень" - [тиэни], произнесится слитно с очень краткими [и]. Кстати, буква Й так и называется: "и краткое".
А "твердый" [и] - это [э]. Как в алфавите [пэ], [бэ], [кэ], [лэ], [мэ], [нэ] 😉.
Стало полегче? Нет? Ну, и ладно. Идём дальше. У нас впереди ещё пара сюрпризов.
А пока, произносим BYE [baɪ]. Скажите по-русски [баййй]. Язык пошел вверх, чувствуете? А теперь отдерите язык от нёба, и скажите [баэ]. Вот, уже лучше!
Разумеется, призвук [э], слабый. Его не нужно ударять. Его не нужно резко останавливать. Пусть он затухает самостоятельно. Помните? Это просто призвук при закрывании рта, а не самостоятельный звук.
Подробнее, про долгие звуки читайте здесь:
Это ещё не всё, что можно сказать по поводу [aɪ], но пока достаточно. А теперь, самое интересное.
🍩 Дырка от бублика
Самый сложный звук в good-bye, между прочим, даже не [ʊ] и не [aɪ]. Это звук [d]. И не потому, что он есть, а потому, что его НЕТ.
Два звука по соседству всегда влияют друг на друга. Когда больше, когда меньше. А бывает, что один звук так мешает другому, что второй вообще не звучит.
Вспомните русское слово "лестница". Как мы его произносим? Правильно, без [т]. [лес-ница]. Или же, например, "чувства". Какой звук выпадает?
В любом языке бывают такие ситуации, в английском тоже. Особенно когда сталкиваются два похожих звука, например, [p, b, t, d, k, g].
Запомните! Самые сложные места для произношения находятся не внутри слов, а МЕЖДУ НИМИ. То есть, сочетания конфликтующих звуков встречаются чаще всего НА СТЫКАХ СЛОВ. И главная проблема в том, что начинающие их "не видят". Получается что-то вроде "слепого пятна". Например,
a big_cat [g_k],
a dark_park [k_p],
let_go [t_g].
Если что, goodbye пишут также слитно. Но в основном его воспринимают как два слова: good и bye. Поэтому для статьи и для объяснения я выбрала вариант с дефисом.
Представьте, что времени и энергии у вас хватит только на один звук. Как вы думаете, какой из двух конфликтующих звуков выпадет: первый или второй? Первый. Вторым нельзя жертвовать, так как с него начинается новое слово. Второй главнее.
Но почему бы не произнести оба звука? Почему обязательно один выпадает? Английское произношение менее гладкое и равномерное. В английском есть очень краткие гласные звуки, и согласные очень напряжённые. Просто не хватает времени и сил произнести оба звука.
Но есть ещё одна тонкость. Когда звук выпадает, от него остаётся такая микро-пауза, как дырка от бублика. Звука нет, а пустое место есть. Человек при произношении словно спотыкается. Почему так происходит?
Есть такой популярный фокус для развлечения. Сядьте ровно на стул, ступни на полу, колени под 90 градусов. Из такого положения вы не сможете встать, не наклонившись вперёд. Можете смело спорить с друзьями на шоколадку.
В произношении тоже самое. Скажите русское слово, например, "лоб". Сомкните губы на звуке [б] и, внимание, не размыкайте их. Просто закройте рот. Где звук [б/п]? А нету звука. Потому, что он начинает звучать только при размыкании губ, а не при смыкании.
Английский пример: lip balm. На [p] губы сомкнутся, но разомкнуться не успеют. Пока губы сомкнуты, звука нет, а время идет. Отсюда и микро-пауза перед [b]. На слух будет казаться, что говорящий чуть-чуть заикнулся или споткнулся. Вот так: [li⏸️ bɑːm].
Итак, попробуем собрать GOOD-BYE.
Звучать будет примерно так:
[гэ| баэ]. Оба [э] очень кратко.
Даже так:
[г| ба]
Англичане в курсе такого сокращения, и иногда записывают GOOD-BYE так:
g'bye [ɡəˈbaɪ]
Подробнее про то, как меняются звуки в речи, и почему мы не понимаем английский на слух:
🎶 С какой интонацией произносится GOOD-BYE?
- Русские люди обычно говорят с нисходящей интонацией ↘️. С интонацией точки. Они звучат серьезно и категорично. Однако, с точки зрения англоговорящих это звучит грубо и невежливо.
Англичане, чтобы звучать вежливо и приветливо говорят даже утвердительные предложения с интонацией вопроса ⤴️ или восклицания ⤵️. Иногда с неопределенной интонацией, где-то посередине ➡️: ни вопрос ни восклицание, ни вашим ни нашим.
Русским это трудно принять. Зачем говорить с неопределенной, тем более, вопросительной интонацией? Гуд-бай, так гуд-бай. Мы люди серьезные, говорим, как положено. Незачем нам взвизгивать или юлить.
❗Но тут нужно быть осторожным. Если вы говорите hello, good-bye, thank you, с нисходящей интонацией (и ещё в низком регистре), вас могут посчитать грубым. Подумать, что вы недовольны, вам не понравился подарок, или вы не хотите больше встречаться, и вообще не в настроении.
На всякий случай говорите, например, слово BYE в GOOD-BYE с восходящей интонацией, как будто спрашиваете, или с лёгким восклицанием. Так, вы будете звучать вежливо, и не будете зря нервировать людей.
🧐 Заключение
А, теперь, внимание! Могут ли англичане сказать [ʊ] похоже на русский [у]? Да. Могут ли они сказать [baɪ] через [й]? Да. Могут ли они четко проговорить [d], а не выбрасывать? Да. Вся разница в том, с какой долей вероятности произнесут все это англичане и русские.
Русские без предупреждения скажут [й], [у] и [d] в 100% случаев. Англичане же, не знаю, ну в 20% случаев.
Весь юмор ситуации в том, что это не у русских проблема с этими звуками. Это у англичан из-за неестественного положения рта испортилась дикция, и эти звуки получаются через раз.
А русских спасает то, что они не настолько хорошо произносят звук [ð], чтобы он завалил им все остальные звуки.
Поэтому, если вы хотите имитировать английский акцент, нужно сделать так, чтобы русские звуки НЕ получались. Развинтить челюсть, чтобы болталась, все время улыбаться и держать рот приоткрытым. И звуки (особенно гласные) у вас станут похожи на английские. Но, осторожно, с таким положением рта нельзя говорить по-русски. У вас испортится дикция, и вы будете звучать, как бы помягче сказать, как люди с задержками развития, или как некоторые современные молодежные певцы.
А сейчас посмотрите на эту даму. Как она держит уголки губ? И послушайте, как звучит беглое good-bye.
Вот пожалуй и все. И это было только одно слово. А в английском слов много. Но если вы прочитали статью полностью, вы уже поняли, что она не только про good-bye.
Надеюсь, вы хорошо провели время, и взяли для себя что-то новое.
Если вам понравилась эта статья, и тема в целом, проголосуйте лайком ❤️, и я продолжу серию по фонетике.
И как всегда напоминаю, если хотите получать уведомления, не забудьте подписаться на канал 🔔.
А для тех подписчиков, кто интересуется английской грамматикой, небольшой АНОНС - следующая статья (она уже наполовину готова) будет про пассив (т.е. страдательный залог). Не переключайтесь 😉.