Хотела написать в воскресенье что-нибудь веселое, поэтому выбрала такие странные и смешные фразеологизмы, а получилось … увы-увы, не очень веселое. Вот два похожих выражения: ответ на вопрос «А потом?» – «А потом суп с котом» и поговорка «Вот такие пирожки с котятами». Иногда пишут, что у поговорки есть продолжение: «Вот такие пироги (пирожки) с котятами – их едят, а они пищат (а они глядят)». Впрочем, другие возражают: произошло наложение друг на друга двух фразеологизмов «пирожки с котятами» и «А у нас в Рязани пирожки с глазами – их едят, а они глядят». «А потом суп с котом» отвечают, когда не знают, что дальше будет, или не хотят делиться информацией, а потому отшучиваются. Выражение «Вот такие пироги с котятами» используется после рассказа о каких-то событиях, чтобы подчеркнуть, что этих, не очень приятных, событий никто не ждал, но подчеркнуть с грустной иронией. Как же могли возникнуть такие странные устойчивые выражения в русском языке? Понятно, что на Руси никогда не ели кошек