Найти в Дзене
Puzzle English

Вам мало слова much? Тогда вот вам muchly и вот вам overmuch

А знаете, какой частью речи является слово much?

Существительным/местоимением:

MUCH HAS BEEN WRITTEN on the topic of global warming. – Много всего написано на тему глобального потепления.

There HASN’T BEEN MUCH to do. – Заняться особо нечем последнее время.

Прилагательным:

We haven’t had MUCH RAIN lately. – Дождя последнее время особо не было.

А сегодня дождь ещё будет?
А сегодня дождь ещё будет?

Наречием:

He’s MUCH BETTER at sports than I am. – У него со спортом намного лучше, чем у меня.

Но есть и ещё одно наречие в английском языке с таким же корнем. О нём мало знают, но, в общем… вот (только не смейтесь): MUCHLY.

В семнадцатом веке ещё это было: кто-то взял и прилепил к much суффикс -ly. (Заняться в семнадцатом веке, конечно, было больше нечем). Ну и короче говоря, худо-бедно muchly таки прижилось. Всерьёз его, конечно, никто не употребляет, но так, чисто ради смеха – очень даже бывает:

THANK YOU MUCHLY for your kind hospitality, but we’d better get going now. – Премного благодарствуем за гостеприимство, но нам уже пора собираться.

I appreciate your help VERY MUCHLY, thanks. – Премного благодарен за вашу помощь.

Пользуйтесь с осторожностью и не благодарите.

Есть ещё одна необычная разновидность muchOVERMUCH. Как и следует из приставки в виде over, overmuch – это когда не просто «много», а «чересчур много»:

Отец, а ты меня не слишком-то любишь, да?
Отец, а ты меня не слишком-то любишь, да?

DON’T WORRY OVERMUCH. I am sure he’s safe. – Не волнуйся ты так. Я уверена, что с ним всё хорошо.

Налёт формальности на overmuch хоть и есть, но не очень толстый.

Впрочем, давайте от экзотики переходить к нормальной разговорной речи. Мы сегодня заканчиваем трилогию, посвящённую слову much. (Прошлые выпуски ищите тут рядом в ленте).

NOT MUCH OF AN EXPERT

Вот как сказали бы вы: так себе водитель, неважнецкий повар, не большой любитель фастфуда? Способов – море (мы английский язык, на минуточку, изучаем), но выберем один:

So, he gathered all the people he could. It wasN’T MUCH OF AN ARMY, but it was something. – И вот он собрал всех людей, которых только смог. Армией, конечно, не назовёшь их, но это уже было кое-что.

I am NOT MUCH OF AN EXPERT with computers, but I’ll try to fix this problem. – Я не большой эксперт по компьютерам, но я попробую решить твою проблему.

So, this is where I work. NOT MUCH OF A JOB, I should tell you, but it pays the rent. – Ну вот тут я и работаю. Работёнка так себе, конечно, но хотя бы за квартиру есть чем платить.

NOT SO MUCH AS SAID GOOD-BYE

Вот это тоже очень интересная штуковина. На русский язык в большинстве случаев её возможно перевести так: и даже (например, «вышел из комнаты и даже не попрощался», или «приезжал в город и даже не зашёл поздороваться»). Чаще всего мы встречаем её в трёх вариациях: without so much as Ving something, never so much as V, not so much as V (где V – это глагол в соответствующей временной форме).

He fired me and NEVER SO MUCH AS SAID “thank you for your time with us”. – Он меня уволил и даже не сказал спасибо за то, время которое я проработал с ними.

She didN’T SO MUCH AS CALL ME, and I’d thought we were friends. – Она даже не позвонила мне, а я-то думал, мы с ней друзья.

She left WITHOUT SO MUCH AS SAYING good-bye. – Она ушла и даже «пока» не сказала.

Ну вот как-то так. Если что непонятно, в комментариях спрашивайте.

SO MUCH FOR

Очень крутая вещь. Мгновенно прокачивает английский. Представьте, что вы детям обещали на море их взять, пять часов по пробкам туда ехали, приехали, и ливень пошёл. Обидно, да? Что вы при этом скажете? Среди бесконечного числа вариантов обязательно будет и такой: вот и съездили на море. Именно эта идея и заключена в структуре SO MUCH FOR:

Sorry kids, our car broke down. – SO MUCH FOR THE TRIP then. – Простите, дети, но у нас машина сломалась. – Ну вот и съездили в путешествие.

Вот тебе и счастливый конец
Вот тебе и счастливый конец

Did you hear they are going to lock us down again? – Seriously? SO MUCH FOR NOT HAVING TO STAY at home anymore. – Ты слышал, что локдаун собираются опять ввести? – Серьёзно, что ли? Вот тебе и «не придётся больше дома сидеть».

I’ve lost my job. – SO MUCH FOR A NEW HOUSE, I guess. – Я работу потерял. – Ну вот и купили новый дом называется.

Всё. На этом наш цикл статей о слове much завершён.

Если понравилось, напишите нам в комментариях!

Редактор Puzzle English,

Юрий Некрасов.

Приглашаем на бесплатный вводный урок

Всех желающих выучить английский язык, мы приглашаем на бесплатный вводный урок, где вы сможете познакомиться с платформой, узнать подробнее о том, как проходит изучение языка и, конечно, пообщаться на английском. Да-да, уже на вводном занятии вы сможете поговорить на английском.

Записаться на бесплатный вводный урок