Найти тему

Глава 358. Хандан Султан в страхе за жизнь Шехзаде Ахмеда. Валиде Сафие напоминает Халиме Султан о Шехзаде Мустафе и риске лишиться сына.

Гарем Топкапы был погружен в траур.

Халиме, не спавшая все ночь, сидела на диване и беззвучно читала молитвы.

Чёрные одеяния султанши сливались с её, почерневшим от горя, лицом.

- Госпожа моя.. Вам нужно поесть. Вы не ели уже два дня, - произнесла служанка.

Сидевшая, с закрытыми глазами, Халиме продолжила читать молитвы и служанка, не дождавшись ответа от султанши, отошла в сторону.

Двери покоев расспахнулись.

Вошла валиде.

Халиме поднялась с дивана и, покачиваясь, склонилась перед Сафие.

Валиде подошла к Халиме

- Думаю, ты теперь больше никогда не станешь плести своих интриг. Учти. У тебя есть ещё один сын, которого ты можешь тоже с лёгкостью потерять, - тихо произнесла валиде.

Стоя с опущеной головой, Халиме хранила молчание.

Сафие прошла к дверям и покинула покои Халиме.

Ноги Халиме подкосились и она опустилась на ковёр.

Служанки бросились к своей госпоже, но Халиме вскинула в жесте руку

- Оставьте меня, - произнесла султанша.

Рабыни отошли.

Халиме, сидя на ковре, продолжила беззвучно читать молитвы...

Хандан пыталась успокоить Ахмеда

- Сынок. Шехзаде Махмуда больше нет. Ты должен собраться и быть сильным, - сказала султанша опечаленному сыну.

Ахмед посмотрел на мать

- Как вы можете говорить такое, матушка? Мой брат больше никогда не назовёт меня своим братом и я не услышу его голоса, - гневно ответил шехзаде.

- Мой лев. У тебя ещё есть брат Мустафа, - произнесла Хандан.

Стиснув зубы, Ахмед встал с дивана и посмотрев матери в глаза, произнёс

- Клянусь именем всевышнего! Я никогда не позволю казнить моего брата Мустафу! До последнего моего вздоха, он будет под моей защитой!

- До восхождения на престол с ним ничего не случиться, сынок. Я уверена в этом. Шехзаде Мустафа ещё совсем ребёнок. Халиме султан навряд ли станет повторять прежние ошибки и будет беречь сына, - ответила Хандан Ахмеду.

- Кажется, вы не поняли, матушка. Даже став падишахом этого великого государства, я не стану убивать Мустафу!, - убедительно произнёс шехзаде и покинул покои матери.

За дверями его ждал слуга

- Пойдём. Мне необходимо увидеть отца и поговорить с ним, - произнёс Ахмед, идя к лестнице.

- Шехзаде..Сейчас не самое подходящее время для этого. Позвольте повелителю немного успокоиться, - произнёс слуга, идя за Ахмедом.

Шехзаде, повернул голову и с раздражением посмотрел на слугу, но ничего не ответил, продолжив идти к золотому пути.

Наложницы отца, вскочив со своих мест, выстроились в ряды.

Слуга практически бежал за Ахмедом

- Иди к Хандан султан и скажи ей, что шехзаде Ахмед направился к повелителю, - тихо шепнул на ходу одной из рабынь мужчина.

Девушка тут же устремилась к лестнице и вскоре была в покоях Хандан султан

- Госпожа моя.. Наш шехзаде Ахмед пошёл к повелителю. Меня отправил к вам слуга шехзаде, он был очень встревожен этим, - произнесла девушка.

Хандан вскочила с низкого диванчика и устремилась к дверям.

Весь золотой путь, Хандан бежала.

- Откройте двери!, - приказала, запыхавшаяся, султанша страже, сравнявшись с султанскими покоями.

- Госпожа.. Повелитель занят. Приходите позже, - ответил один из стражей.

Хандан, толкнув двери, ворвалась в покои Мехмеда.

Стража бросилась за султаншей.

Мехмед разговаривал с Ахмедом и, увидев ворвавшуюся Хандан, приказал страже выйти.

- Хандан..? В чем дело? Почему ты врываешся в мои покои?, - спросил султан у девушки.

- Повелитель...Я лишь хотела убедиться, что с вами и моим сыном все в порядке, - произнесла Хандан, склонившись перед Мехмедом.

- Больше никогда не делай так, Хандан. Никто не может вырваться в мои покои без приглашения. Запомни это, - произнёс строго султан. - Возвращайся обратно.

Склонившись, Хандан попятилась к дверям и покинула покои Мехмеда.

Дождавшись Ахмеда, Хандан с облегчением вздохнула и вместе с сыном пошла в гарем

- Сынок. Я прошу тебя будь предельно осторожен в разговорах с отцом. Ты же знаешь, что его нрав очень суров. Может случится непоправимое, если повелитель выйдет из себя, - произнесла Хандан, идя рядом с сыном.

Ахмед остановился и посмотрел на встревоженное лицо матери

- Вы напрасно волнуетесь, матушка. У меня нет намерений вызывать в нем гнев. Я лишь хотел узнать причину по которой отец приказал казнить Махмуда, - произнёс шехзаде.

- Аллах всемогущий! Не смей говорить об этом с отцом!, - произнесла Хандан, ещё больше испугавшись за жизнь сына.

Ахмед нахмурился

- Матушка. Я уже достаточно взрослый, чтобы самому решать о чем вести беседы с отцом, - сказал шехзаде и продолжил путь.

Хандан шла рядом с сыном, лихорадочно перебирая мысли в голове.

- Позже я зайду к вам, матушка, - сказал Ахмед и направился в свои покои, сопровождаемый слугой.

Войдя в покои, Хандан прошла к писменному столу и написала записку.

Подняв голову, она подозвала к себе рабыню

- Передай её Дервишу, - приказала султанша и устало опустила голову ну руки.

Девушка вскоре вернулась обратно

- Госпожа моя... Мехмед-ага велел передать вам, что он ждет вас в саду, - произнесла девушка.

Хандан приказала подать меха и поспешно покинула покои, устремившись в сад.

- Госпожа моя.., - произнёс почтенно мужчина, склонив перед султаншей голову. - Что-то случилось с шехзаде Ахмедом?

Хандан жестом приказала рабыням оставаться позади и подошла к Дервишу

- Мне очень страшно, Мехмед. Боюсь повелитель может лишить жизни и моего Ахмеда, - с ужасом произнесла султанша.

Дервиш поднял глаза на Хандан

- Госпожа моя... Почему вы так решили?, - спросил мужчина.

- Повелитель с годами стал более непредсказуемым. После казни Махмуда моя жизнь стала полна страха, - ответила горестно султанша.

- Вы можете быть спокойны, госпожа моя. Я сделаю все ради шехзаде Ахмеда и вас, даже если ради этого придётся отдать свою жизнь, - произнёс мужчина.

Хандан увидела в глазах Дервиша непоколебимую решимость.

Развернувшись, Хандан направилась во дворец...

Сирин увидела вошедшую в покои Разие

- Сирин-хатун. Мне по-прежнему ничего не известно о шехзаде Махмуде, - произнесла девушка, подойдя к фаворитке султана.

Подняв глаза на служанку, Сирин чуть слышно произнесла

- Это сейчас не так важно, Разие. Ты совсем забыла о Хандан султан. Ты ждёшь когда султанша родит?

- Нет, Сирин-хатун. Я, конечно, помню об этом и жду удобного момента, - ответила девушка.

- Что ж. Надеюсь это не затянеться, - улыбнулась Сирин. - Иди. Принеси мне рахат-лукум и свежий чай, - приказала она Разие.

Девушка ушла.

Сирин со скучающим видом, продолжила сидеть на маленьком диванчике...

Горе объединило Фатьму и Хюмашах.

- Мой дорогая сестра, - произнесла Фатьма. - Мне нужно вернуться в свой дворец. Завтра я приеду вновь и проведу с тобой весь день, - пообещала султанша, поднимаясь с подушки.

- Ты почти ничего не съела, Фатьма, - укоризненно произнесла Хюмашах.

- Так же как и ты, Хюмашах, - ответила девушка.

- У меня совершенно нет желания даже смотреть на еду, - вздохнула Хюмашах.

Фатьма печально посмотрела на сестру и пошла к дверям, покинув покои Хюмашах...

Искандер вошёл в дом отца и увидел его возле печи, достающим горячие лепешки.

- Отец!, - громко произнёс юноша.

Ахмед повернулся

- Мой дорогой сынок! Проходи скорее! Сейчас с тобой съедим горячую лепешку с мёдом! Ещё у меня есть наисвежайшее молоко!, - сказал мужчина, суетясь у стола.

Пройдя к столу, Искандер с удовольствием оторвал краешек хрустящей лепешки и сунул её в рот

- Мммм.., - промычал юноша, жуя ароматный хлеб. - Ничего в жизни я ещё не пробовал вкуснее ваших лепешек, отец.

Ахмед налил молока и поставил на стол мед

- Для меня нет большего счастья, как видеть своего сына с удовольствием уплетающего за обе щеки, - улыбнулся он Искандеру.

- А для меня счастье иметь такого отца как вы!, - ответил Искандер.

Глаза Ахмеда заблестели от накативших слез радости...