История произношения согласных звуков в иноязычных словах Как было раньше? Когда-то в русском языке перед [э] могли быть только мягкие согласные, исконно русским словам произнесение твердого согласного звука перед [э] не свойственно. Во всех исконных словах и словах, очень давно заимствованных русским языком, перед [э] произносится мягкий согласный. Что изменилось? Позже эта закономерность была утрачена, стало возможным произнесение иноязычных слов с твердым согласным: ан[тэ]нна, [дэ]льта, каба[рэ], пар[тэ]р, поэ[тэ]сса. Вас удивляло, что в словах тесто и тесть первый согласный мягкий, а в слове тест твердый? Тесто и тесть — исконные слова, тест — заимствованное. Как мы уже знаем, иноязычные слова могут изменить свое произношение, встраиваясь в фонетическую систему принявшего их языка. Во многих словах, в которых изначально на иностранный манер произносилось сочетание «твердый согласный + [э]», согласный смягчился. Твердое произношение в них ошибочно, и эта ошибка очень заметна, именно
Как правильно произносить слово «шинель»? Вопрос с подвохом!
10 ноября 202210 ноя 2022
4597
2 мин