Воссап, бро. Ты давно знаешь, что мы используем собирательные существительные для обозначения группы лиц. Но в английском есть небольшая разница. Так, в американском английском собирательные существительные имеют единственное число. Такие слова, как staff (группа сотрудников), band (группа музыкантов), team (команда, то бишь группа спортсменов) и так далее будут употребляться в единственном числе. Например, американцы скажут “The band is good.” (Группа хороша!)
Но в Британском английском, собирательные существительные могут быть как в единственном, так и во множественном числе. Соответственно, ты можешь услышать в Британии как вариант : «The team are playing tonight” так и “The team is playing tonight.” (Команда играет сегодня вечером). Британцы используют глагол во множественном числе, когда думают о группе как об отдельных лицах, а глагол в единственном числе, когда думают о группе как о единой единице.
Запомни! Слово police (полиция) всегда в обоих вариантах языка будет во множественном числе.
Вот тебе немного наглядности, бро:
British English vs. American English
- My family is/are coming tinight. (UK)
- My family is coming tinight. (US)
- My team is/are going to win. (UK)
- My team is going to win. (US)
- The crew is/are on their way... (UK)
- The crew is on the way to... (US)
BUT:
- The police are investigating the crime. (UK)
- The police are investigating the crime. (US)
Вот такой вот удивительный и интересный английский во всех своих амплуа.