"Словами-бумажниками" (portmanteau words) называют слова, образованные путем слияния двух и более слов. В этой статье я хотела бы рассказать вам о некоторых из них.
1. Presstitutes — таким обидным, но емким словом называют продажных журналистов;
2. Chillax (chill+relax) — успокоиться, расслабиться;
3. Spork (spoon (ложка)+fork (вилка)) — у этого слова есть очень милый русский вариант "ловилка". А выглядит этот столовый прибор примерно так:
4. Brunch (breakfast+lunch) — понятие "бранч" уже успело появиться в русском языке. Это слово означает поздний завтрак, плавно перетекающий в ранний обед. Такой прием пищи бывает характерен для выходных.
5. Chinglish (Chinese+English) — китайский вариант английского языка, который часто характеризуется бессвязностью и наличием несуществующих слов (по моим наблюдениям:))
Теперь пара слов, которые я хочу упомянуть не из-за того, что они мне нравятся, а из-за их актуальности в современном мире
6. Megxit (Meghan+exit, отсылка к "Brexit") — это слово часто употреблялось в англоязычных СМИ и интернете как "никнейм" отречения Принца Гарри и его супруги Меган Маркл от обязанностей членов королевской семьи в начале 2020 года.
7. Covidiot (Covid-19+idiot) — так прозвали людей, неадекватно реагирующих на ситуацию с пандемией коронавируса.
А какие слова-бумажники нравятся вам?
Смотрите также: