Найти тему
Обогати свой ум

5 слов русского языка, которые пришли к нам из немецкого

Оглавление

Сегодня поговорим о словах, которые были заимствованы русским языком из немецкого. Таких слов много, поэтому их вполне можно разделить на темы.

Сегодня предлагаю пять, на мой взгляд, самых интересных слов на тему культура.

Аншлаг. 2014 год, сентябрь. Фото из личного архива.
Аншлаг. 2014 год, сентябрь. Фото из личного архива.

Аншлаг

В русском обычно означает, что на мероприятии все зрительские места заняты. Слово происходит от немецкого der Anschlag (афиша). В принципе, изменение значения в русском выглядит вполне нормально.

Однако в немецком Anschlag образовано от глагола anschlagen (прибивать гвоздями что-то к чему-то), а в нем кроется корень глагола schlagen (бить, ударять), а потому Anschlag можно употребить как удар (например, волны, колокола, а также в музыке и спорте) или даже как покушение на кого-то.

В общем, слово хоть и заимствовано русским языком, но в значении лишь отдаленно напоминающим источник.

Гастроли

В русском выступления приезжих артистов, употребляется обычно во множественном числе.

Слово заимствовано из немецкого, где die Gastrolle образовано от слов Gast (гость) и Rolle (роль). В немецком означает роль, которая передана другому актёру на какое-то время (например, из-за болезни основного актёра), а также примеренная на себя на время профессия (например, можно попробовать себя в роли переводчика - als Dolmetscher eine Gastrolle geben). В немецком может быть как в единственном, так и во множественном числе.

В общем, снова слово немецкое, а значение образовано уже внутри русского.

Кунсткамера

Так называли раньше музеи и другие коллекции редкостей. Так называется до сих пор первый русский музей, находящийся в Петербурге.

Слово заимствовано из двух немецких: die Kunst (искусство) и die Kammer (каморка, отсек). Выходит, в немецком значение было бы - помещение для предметов искусства. Однако сейчас немецкое слово Kunstkammer не употребляется, его нет и в словаре.

Курорт. Фото из личного архива.
Курорт. Фото из личного архива.

Курорт

В словаре русского языка указанное значение этого слова близко к немецкому слову-источнику: der Kurort, досл. лечебное место.

Однако я часто слышу слово курорт в качестве обозначения популярных для отдыха мест, т.е. совершенно не обязательно связанных с лечебными целями и свойствами.

Немецкое же der Ort (место) и die Kur (курс лечения) вместе употребляются исключительно в значении мест для улучшения здоровья.

Фальшь

Русское существительное со значением обман, ложь или неточность звуков (в музыке) образовано от немецкого прилагательного falsch (неверный, ошибочный, фальшивый, поддельный).

Кстати, именно потому, что в русском это - существительное (жен.род, 3 скл.), на конце пишем мягкий знак.

Фальшивый, конечно, тоже от falsch. Здесь совпадает значение и в русском, и в языке-источнике.

А какие подобные слова известны вам? Было ли нечто, что вас удивило в этой статье?

Спасибо, что читаете мои статьи! Лайк, комментарии, репост, подписка очень приветствуются!