Термин «неологизмы» очень хочется перевести как «противоречащие логике». Хотя некоторые подобные слова действительно ей противоречат, но перевод здесь совсем другой: «нео» — новые и «логос» — слова. Неологизмы – это просто новые слова. Или не совсем просто.
Какие слова относятся к неологизмам
Понятие новизны относительно. Вот кто-то впервые услышал слово «коннотация», и оно для него новое. Но к неологизмам это понятие не относится, оно давно известно людям и присутствует во многих словарях.
Неологизмами называют слова новые для целого поколения, появившиеся 5-10 лет назад. Так, в 20-е годы XX века неологизмами были «индустриализация», «продразверстка», «комбед», «ликбез» и т. д. В 30-е годы – «стахановец», «многостаночник», «передовик»; в 50 – 60-е – «космонавт», «спутник»; в 90-е – «ваучер», «челнок», «перестройка», «приватизация» и т. д.
Каждое поколение рождает свои неологизмы. Одни из них быстро уходят в прошлое и становятся «историзмами», потому что сходят с исторической арены понятия, которые этими словами обозначались. Они уступают место другим явлениям и другим словам. Иные же неологизмы приживаются, закрепляются в сознании людей и в словарях и перестают быть неологизмами. Даже происхождение их забывается.
Например, есть интересное слово «тусовка», которое сейчас многими воспринимается как заимствованное. Оно действительно заимствовано из французского языка и происходит от слова tasser – собирать в кучу, набивать. Но заимствование это произошло в XVIII веке, слово употреблял ещё А. С. Пушкин, есть у него строчка: «С тобой тасуюсь без чинов…» Да, с тех пор слово поменяло одну букву. В первоначальном варианте оно распространено среди картёжников – тасовать – собирать вместе и перемешивать колоду. Так что заимствовано слово «тусовка» из лексикона азартных игр.
Вообще, история неологизмов разных эпох очень интересна, она отражает события того времени, когда появились эти слова. По характеру образования и употребления неологизмов можно судить о мировосприятии людей, их интересах, психологии.
Виды неологизмов
Видов «новояза» очень много, но я остановлюсь на двух, на мой взгляд, самых интересных.
Лексические неологизмы
Это действительно новые и часто непривычные, «неудобные» для языка слова. Они на первых порах вызывают раздражение или смех, кажутся какими-то уродцами среди приличных и привычных слов. Лексические неологизмы образуются несколькими способами.
- Путём контаминации — соединения двух (а то и трёх) ранее известных слов, например, «спецназ», «юнармия», «партработник», «новояз», «культпросветработа», «филфак» и т. д.
- Из ранее известных и привычных слов путём их изменения, сокращения, добавления новых приставок и суффиксов: «фигурант», «подписант», «федерал», «прозаседавшиеся», крышевать» и т. д.
- На основе слов, заимствованных из другого языка: «ваучерный», «байкер», «браузерный», «хайповать», «копирайтить», «маркетолог», «индексировать» и т. д.
Последний способ образования неологизмов вызывает наибольшее раздражение, но он не более странен, чем предыдущие два. Заимствованные слова всегда в языке были, они либо «обрусевали», либо исчезали, забывались, заменялись другими. Но процессы в языке не поддаются сознательному регулированию, и слова либо приживаются, либо нет. Их нельзя запретить или регламентировать. Иногда иностранное слово оказывается более подходящим, «удобным» для языка, чем родное. Так, появившееся в 30-е годы слово «дальновидение» не выдержало конкуренции с имеющим иностранную часть «телевидением».
Семантические неологизмы
Это слова, давно существующие в языке, но в какую-то историческую эпоху приобретшие новое значение. Например, в середине XX века появилось ещё одно значение слово «спутник», а в 90-е годы «челнок» стал ещё и мелким торговцем, привозящим товары из-за границы. Слово «обвал» теперь не только обрушение здания или лавина в горах, но и падение курса валют или банковской системы.
Этот вид «новояза» интересен тем, что нетрадиционные значения слов понятны людям определённой эпохи, хотя, как и любые неологизмы, синтаксические могут приживаться и сохраняться в языке. Нередко исконное значение их может даже отходить на второй план, как это случилось со словом «спутник».
Творцы неологизмов
Вообще, большинство неологизмов – продукт народного творчества, они появляются в языке сами собой и также спонтанно закрепляются в сознании или исчезают. Но иногда писателям, поэтам или политикам, занимающимся словотворчеством, удаётся запустить в массы какое-нибудь свое творение.
Например, Пастернак – автор слова «ежевечерне», а Достоевский подарил термин «карамазовщина». У Маяковского вообще целая россыпь неологизмов. Например, «серпастый и молоткастый», «голоштанный», «дрыгоножество». Это слово, кстати, было популярно в 70-е, но благодаря не Маяковскому, а Стругацким, которые употребили в «Понедельнике» выражение: «дрыгоножество и рукомашество».
Неологизмы в литературном тексте
Использование этих слов в художественных произведениях не редкость. Чаще всего авторы это делают неосознанно, следуя речевым привычкам своего времени. И здесь нужно учитывать, что в прошлые эпохи многие привычные нам слова отсутствовали, например, популярное у молодёжи «на автомате» или «зацикливаться». Поэтому и звучат они в антураже средневековья более чем странно.
С другой стороны, сознательное использование неологизмов того или иного исторического периода сделает речь персонажей более аутентичной и самобытной. Слова, отражающие события и явления эпохи, создают особую атмосферу, делают повествование не только реалистичным, но и ярким. Примером могут служить книги Б. Акунина об Эрасте Фандорине или произведения В. Пикуля.